Это прозвучало устрашающе, но не слишком правдоподобно.

Альдо ухмыльнулся. По-видимому, у больга имелось и чувство юмора. Он удивлял фолька снова и снова.

– Ну что, господа? – сверху раздался голос Талмонда. Пока они спорили, он уже успел подняться на склон. – Вы желаете продолжить беседу или предпочтете пиво?

Ранним утром для пересохшего горла это была наилучшая перспектива.

Тем временем городок просыпался. В узеньких переулках было еще тихо, лишь слышались лай собак да мяуканье кошек, которые бродили по крышам, вернувшись с ночной охоты. Где-то закричал петух, встречая утро. Затем послышалось кудахтанье его большой семьи, пока глухой шлепок брошенной кем-то туфли и вскрик птицы не поставили точку в утреннем концерте.

Перекосившиеся щитовые домики с выступающими крытыми балкончиками казались втиснутыми в переулок. Здесь и там были открыты окна. Содержание кем-то вылитого ночного горшка чуть не угодило на голову Талмонда, и его ловкий отскок был не менее удивителен, чем количество брани, последовавшей затем.

Через полуоткрытое окно высунулась голова женщины в ночном чепце.

– Что это вы в такую рань шляетесь по улице… – начала было она. Но через мгновение осеклась и воздела руки к небу: – Мать Всего Сущего, это же он! Это он!

Окно захлопнулось. Талмонд удивленно посмотрел вверх.

– Ты ей ничего не успел напеть, малыш? – спросил он, укоризненно взглянув на Альдо, которому внезапная популярность его героя стала внушать тревогу.

– Нет, господин, – произнес фольк.

Теперь уже осторожнее они пошли дальше. Пройдя по извилистым переулкам, спутники вышли к площади, той самой, где в предрассветных сумерках на балконе разыгралась сцена. Уличные торговцы уже начали раскладывать товар.

Как только Талмонд показался на площади, тут же прекратились их разговоры. Все взгляды оказались устремлены на него. В толпе послышался шепот, и вдруг кто-то показал на него пальцем:

– Он… это он!

И тут все остальные, словно выйдя из оцепенения, начали переговариваться.

– Рыцарь! Тот, которого ищут… Вознаграждение… серебром, нет, золотыми слитками. Золото… Хватай его! – раздалось на площади.

Эти слова не повлекли за собой никаких действий. Напротив, все отвернулись или просто остались стоять на своих местах, продолжая повседневную работу. Ассортимент у торговцев был невелик: вялые овощи, высохшие яблоки, жалкая речная рыба, потрошеные зайцы. Городок явно отжил свои лучшие дни. Люди одеты были бедно, никто не имел при себе оружия.

Талмонд подошел к одному из рыночных торговцев, который, вместо того чтобы хоть что-то объяснить, в испуге отпрянул. Его лицо было бледным, глаза пугливо расширены.

Рыцарь, не уступавший в силе медведю, схватил его за грудки и потащил к себе так, что ноги парня едва успевали перебирать землю.

– Что здесь происходит? – Голос Талмонда походил на раскат грома. – Что это за болтовня про меня?

Торговец как язык проглотил. Он только указал дрожащей рукой на что-то белое, прикрепленное к двери публичного дома.

– Пошли! Ты поможешь мне! – прогремел Талмонд и потащил несчастного за собой.

На двери висел лист из какого-то тонкого, похожего на пергамент материала, на котором было что-то написано. С листа смотрело лицо бородатого человека с повязкой на глазу.

– Читай! – крикнул Талмонд, прищурив здоровый глаз.

Схваченный повернулся:

– Я… я не умею читать.

Талмонд обернулся. Его лоб был наморщен. Как будто у него по лицу пробежала молния.

– Ты можешь прочитать, малыш? – спросил он у Альдо, смотревшего на него широко открытыми глазами.

Альдо сглотнул.

– Я могу попробовать, господин, – пролепетал фольк.

Он приступил. Верхняя часть листа была столь грязна, что едва ли можно было что-то разобрать.

– Это литературный язык, я ничего не понимаю. Но часть написана на Всеобщем языке. Это я могу разобрать, – продолжал он.

– Читай же! – проревел Талмонд.

– «…живой или мертвый. Вознаграждение тридцать золотых…» И ниже… – Он посмотрел на разъяренного человека и помедлил. – Это тяжело прочитать из-за шрифта и…

– Его зовут Талмонд Турионский, лесной рыцарь, – бросил Бурин. – Criminis capitalis causa.[27]

Талмонд уставился на него. Кровь хлынула к лицу.

– Кто… кто посмел?

Его язык онемел, но не от ужаса. Большой человек был вне себя от гнева. Он сорвал плакат со стены. Потом развернулся. Его рука инстинктивно потянулась к поясу. Но там не было никакого оружия.

Торговый люд стоял полукругом у своих прилавков и пристально следил за сценой. Талмонд выпустил торговца. Пятясь, тот пробрался к стоящим товарищам и, задрав голову, с искаженным от боли лицом закричал:

– Стража! Стража!

Это было даже скорее хрипение, чем крик. Остальные торговцы подхватили:

– Стража!

Она была уже тут. Две фигуры прокладывали себе дорогу между рыночных лотков. На них были простые доспехи: не кольчуга или броня, а куртки из дубленой кожи с нашитыми металлическими кольцами. На головах стражников были простые кожаные шлемы с железными застежками. Кроме того, каждый имел алебарду.

– Что здесь происходит? – прогремели они.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги