Потянувшись за одеялом, я случайно вцепилась в халат Альфонса и поняла, что под ним нет даже трусов. Мои глаза в ужасе увеличились и я почувствовала, как мое лицо заливается краской и быстро отвернулась на другую сторону кровати.

Альфонс спокойно лег и заключил меня в объятия.

— Прекрати дергаться, — пригрозил он. — Иначе я не смогу себя контролировать.

Я послушно затихла, отголоски той бурной ночи совсем не давно перестали меня мучать.

За день случилось столько всего, и я совершенно вымоталась, а потому очень быстро уснула, уютно устроившись в объятиях мужчины. Несмотря на все пережитые ужасы, я спала спокойно. Возможно, присутствие Альфонса давало мне ощущение защищенности.

26

Когда сквозь шторы стал пробиваться солнечный свет, я проснулась и машинально потянулась за подушкой, но рука наткнулась на пустое, холодное место. Альфонса рядом не оказалось.

«Где он? Ушел?»

Я быстро села и тихонько крикнула: — Альфонс!

Ответа не последовало.

Я завернулась в его халат, на нем все еще чувствовался его запах, и осмотрела весь номер, но так и не нашла мужчину.

Проходя мимо зеркала у кровати, я вдруг заметила приклеенную к стеклу записку: «Я ушел. В шкафу найдешь чистую одежду. Если захочешь позавтракать, можешь позвонить администратору и заказать еду в номер. Менеджер отеля отправит тебя на работу».

Вместо подписи внизу листка были нарисованы мужские трусы. Я расхохоталась. Неразборчивый почерк и забавный набросок странным образом умилил меня.

«Если бы этот мужчина зарабатывал на жизнь другим способом, он был бы просто идеальным. Но…»

Я покачала головой и решила, что пора прекратить мечтать о несбыточном. Нужно было решать более важные вопросы.

«Боже! О чем вообще думает Закари? Он же пытался заставить подписать соглашение о возврате долга. Десять миллионов? Он хочет взять меня в рабство?»

Я стала впадать в отчаяние.

«Точно дьявол! Это же вымогательство!»

Однако нынешняя ситуация казалась мне на удивление знакомой. Не так давно я почти так же поступила с Альфонсом: заставила подписать его соглашение и в течении трех месяцев отдавать мне половину своих заработков.

Я замерла.

«Крепись! Если Альфонс не Рой, значит, Закари! Но в тот вечер я видела, как босс сел в свой автомобиль и уехал, а Альфонс потом примчался за мной на другом авто…»

Прокрутив все события того дня, я пришла к выводу, что меня тогда забрал Рой.

«Значит, он с того дня прикидывается Альфонсом? Но если на самом деле это альтер — эго Закари, то почему он позволил Рою притвориться им?»

Я ничего не понимала, картинка не складывалась. Однако интуиция подсказывала, что настоящий Альфонс — это Закари! Они не только выглядели одинаково, у них были одни глаза, похожая манера речи, да и вели они себя похожим образом.

Мне нужно как можно скорее вычислить, кто такой Альфонс, иначе он и дальше будет играть со мной в свою дурацкую игру.

Только сейчас намного важней вернуть этот бесценный рубиновый браслет.

«Иначе мне придется подписать этот контракт и добровольно отдать себя в рабство Закари».

Я быстро переоделась и собралась на работу, но тут раздался звонок сотового телефона.

— Я нашла браслет, Мисс! — раздался радостный голос миссис Мейн.

— Правда? Где? — оживленно спросила я.

— Он зацепился за подол платья куклы Эллис, так что его совсем было не видно.

Я посмотрела на часы — половина седьмого — и решила, что успею заскочит домой перед работой.

Как только я перешагнула порог дома, то оказалась в настоящем хаосе. Дети радостно бросились мне на шею.

— Вот, — миссис Мейн, довольная, протянула мне браслет.

Я была счастлива, теперь все решится. Я верну браслет Рейчел, она вернёт мне мой залог и мне удастся избежать кабалы Закари.

Я тут же побежала в комнату и позвонила Рейчел, но трубку никто не взял.

Тогда я набрала номер Амалии, но и тут меня ожидала тишина.

Поколебавшись немного, я все же решилась и позвонила дяде Сэму, трубку все — таки сняли.

— Розалинда? — Удивленно произнес Сэм.

— Доброе утро, дядя Сэм, вы не знаете где тетя Амалия и Рейчел? — взволнованно спросила я. — Мне нужно кое о чем с ними переговорить.

— Они сегодня утром уехали в другу страну и Тимоти с собой взяли. — ответил тот.

— Что? — опешила я. — Но… еще даже семи нет, может, они всё еще в пути? Вы не могли бы им позвонить? Я…

— Они уже уехали, — оборвал меня дядя. — Их рейс в семь пятнадцать утра. Они звонили десять минут назад и сказали, что уже сели в самолет. Скоро взлетят.

— Но я нашла браслет! — удрученно сообщила я. — Мой рубиновый браслет еще у вас? Я бы тогда привезла вам…

— Рейчел забрала его с собой, — торопливо добавил Сэм. — Розалинда, я уже опаздываю на работу, так что давай закончим разговор. Когда время будет, заходи к нам с детьми на обед.

— Дядя Сэм… — попыталась я еще что-то сказать, но собеседник положил трубку. Я вцепилась в мобильный телефон и в гневе сцепила зубы.

«Я должна была это предвидеть. Они уже наложили лапу на мой браслет, а значит, сделают все, лишь бы его не возвращать. Но мне надо забрать его обратно, это вопрос жизни».

Перейти на страницу:

Похожие книги