"Citizen Doctor," said the first, reluctantly, "he has been denounced to the Section of Saint Antoine. This citizen," pointing out the second who had entered, "is from Saint Antoine."- Донос на него поступил, гражданин доктор, -мрачно ответил он, - в комитет Сент-Антуанского предместья... Вот этот гражданин из Сент-Антуана, - и он указал на патриота, стоявшего рядом.
The citizen here indicated nodded his head, and added:Тот, кивнув, подтвердил:
"He is accused by Saint Antoine."- По обвинению Сент-Антуанского предместья.
"Of what?" asked the Doctor.- В чем же его обвиняют? - спросил доктор.
"Citizen Doctor," said the first, with his former reluctance, "ask no more.- Гражданин доктор, - сурово и с явной неохотой сказал первый, - не задавайте больше вопросов.
If the Republic demands sacrifices from you, without doubt you as a good patriot will be happy to make them.Если Республика требует от вас жертвы, мы не сомневаемся, что вы, как добрый патриот, с радостью принесете ей любую жертву.
The Republic goes before all.Республика прежде всего.
The People is supreme.Воля народа - закон.
Evremonde, we are pressed."Скорей, Эвремонд, мы спешим!
"One word," the Doctor entreated.- Еще одно слово, - остановил его доктор.
"Will you tell me who denounced him?"- Скажите мне, кто на него донес?
"It is against rule," answered the first; "but you can ask Him of Saint Antoine here."- Мне не положено отвечать. Спросите у этого гражданина из Сент-Антуана.
The Doctor turned his eyes upon that man.Доктор перевел на него взгляд.
Who moved uneasily on his feet, rubbed his beard a little, and at length said:Тот молчал, в нерешительности переминаясь с ноги на ногу, потом, глядя куда-то в сторону, подергал себя за бороду и, наконец, вымолвил:
"Well! Truly it is against rule. But he is denounced-and gravely-by the Citizen and Citizeness Defarge.- Оно, конечно, не положено, но к нам поступило донесение от гражданина и гражданки Дефарж.
And by one other."И еще от одного человека.
"What other?"- От кого же еще?
"Do you ask, Citizen Doctor?"- И вы это спрашиваете, гражданин доктор?
"Yes."- Да.
"Then," said he of Saint Antoine, with a strange look, "you will be answered to-morrow.Тот глядел на него каким-то странным взглядом. - Ну, так завтра вам ответят.
Now, I am dumb!"Больше я ничего не могу сказать.
VIII. A Hand at CardsГлава VIII Партия в карты
Happily unconscious of the new calamity at home, Miss Pross threaded her way along the narrow streets and crossed the river by the bridge of the Pont-Neuf, reckoning in her mind the number of indispensable purchases she had to make.Не подозревая о новом обрушившемся на семью ствии, мисс Просс бодро шагала по узеньким улочкам, перебирая в уме все, что ей нужно было купить.
Mr. Cruncher, with the basket, walked at her side.Мистер Кранчер с корзиной шагал рядом с ней.
Перейти на страницу:

Похожие книги