Голоса начали отдаляться, и Сэм услышал удаляющиеся шаги. Он уже начал оправляться от потрясения, и теперь в нем кипел гнев. — Я ошибся! — вскричал он. — Я так и знал, что ошибусь! А теперь они забрали его, гнусные твари! Никогда не расставаться с Фродо, никогда, никогда — так мне велел Гандальф, так я и сам хотел. И я сам это чувствовал. Только бы мне исправить свою ошибку! А теперь я должен вернуться к нему. Не знаю, как, но должен!
Он снова выхватил меч и заколотил рукояткой по камню, но камень отзывался лишь глухим звуком. Однако меч светился так ярко, что Сэм смог разглядеть преграду. К своему изумлению он увидел, что камень грубо обтесан в виде двери примерно в полтора его роста, и что между верхним краем двери и кровлей зияет широкий промежуток. Это было, вероятно, заграждение от Шелоб, запиравшееся засовом или задвижкой, которых она не могла бы отодвинуть. Собрав остаток сил, Сэм подпрыгнул, схватился за верхний край двери, взобрался на нее и спрыгнул, а тогда, с пылающим мечом в руке, он стремглав кинулся по извилистому, ведущему вверх туннелю.
Известие о том, что Фродо жив, отогнало от него всякую мысль об усталости. Он не видел впереди ничего, так как тот новый проход делал множество поворотов; но он, по-видимому, нагонял обоих Орков: их голоса слышались все ближе.
— Именно так я и сделаю, — сердито говорил Шаграт. — Посажу его в самую верхнюю камеру.
— Почему? — прорычал Горбаг. — Разве мало у тебя подземелий?
— Его нельзя трогать, говорю тебе, — ответил Шаграт. — Понял? Он драгоценен. Я не доверяю кое-кому из своих ребят, и никому из твоих, да и тебе самому, когда тебе так хочется забавляться. Он будет сидеть там, куда я посажу его и куда ты не явишься, если не умеешь держать себя. На самый верх, понял? Там он будет в сохранности.
— Будет ли? — сказал Сэм. — Вы забываете о могучем Эльфе, оставшемся на свободе. — И он обогнул последний поворот, но увидел, что — в силу ли какой-то особенности туннеля, или же потому, что Кольцо так обострило его слух — он неправильно оценил расстояние.
Фигуры обоих Орков были все еще впереди. Он видел их, — они были черные и коренастые на фоне красного отсвета. Проход шел теперь прямо, с уклоном вверх; а в конце его виднелись широко раскрытые, двустворчатые двери, ведущие, вероятно, в нижний ярус башни, рог которой они с Фродо видели высоко вверху. Передние Орки уже вошли туда со своей ношей, Горбаг и Шаграт тоже приближались к дверям.
Сэм услышал взрыв хриплого пения, звук рогов, звон гонга — сумбур звуков. Горбаг и Шаграт были уже на пороге.
Сэм зарычал, взмахивая мечом, но его голос утонул в шуме. Никто его не слушал. Огромные ворота захлопнулись, глухо стукнув. Лязгнули, упав внутри, железные засовы. Двери были заперты.
Сэм кинулся на них, ударился о тяжелые, кованые створы и без чувств упал на землю.
Он остался во мраке. Фродо был жив, но захвачен Врагом. Врагом.
Содержание
Глава I. Минас Тирит
Глава II. Выбор Арагорна
Глава III. Рохиррим идут
Глава IV. Осада Гондора
Глава V. Башня Кирит Унгол
Глава VI. Пеленнорская битва
Глава VII. В Стране Драка
Глава VIII. Костер Денетора
Глава IX. В Доме Исцелений
Глава X. Ворота открылись
Глава XI. Гора Ужаса
Глава XII. На поле Кормалленском
Глава XIII. К новой жизни
Глава XIV. Возвращение. Встречи. Разлуки
САУРОН — Темный Владыка — правитель Мордора.
ГАНДАЛЬФ (х) — кудесник из Ордена добрых волшебников.
САРУМАН — Белый — глава Ордена.
ГОЛЛУМ, он же СМЕАГОЛ — чудовище, ранее бывшее Коротышом.
БИЛЬБО — Коротыш из Шира.
ФРОДО (х) — его родич и приемный сын.
МЕРРИ (Мериадок)(х)
— родичи и друзья Фродо, Коротыши.
ПИППИН (Перегрин) (х)
СЭМ (СЭМВИЗ) (х) — сосед и друг Фродо, Коротыш.
ЭЛЬРОНД — правитель Ривенделля, Эльф.
ЭЛЬРОХИР
— его сыновья
ЭЛЛАДАН
АРВЕН — его дочь.
ЛЕГОЛАС — (х) — Эльф из Чернолеса.
КЕЛЕБОРН — правитель Лориена, Эльф.
ГАЛАДРИЭЛЬ — его супруга.
ГЛОИН — Карлик.
ГИМЛИ (х) — его сын.
АРАГОРН, он же СТРАННИК (х) — предводитель Бродяг Севера, Человек.
ДЕНЕТОР — правитель Гондора, Человек.
БОРОМИР (х)
— его сыновья
ФАРАМИР
ТЕОДЕН — правитель Рохана, Человек.
ЭОМЕР — его племянник.
ЭОВИН — сестра Эомера.
ФАНГОРН — старейший из Энтов.
-----------------
Знаком (х) отмечены члены Отряда.
Пиппин выглянул из-под cкладок Гандальфова плаща.