˗ Некогда нынче! ˗ решительно отказался фогт. ˗ С этим походом округ стоит на голове. Провизию, деньги ˗ все подчистую отправляем в распоряжение Военной коллегии. Налоги собираем за год вперед. Крестьяне крайне недовольны.

˗ Подумайте. Разве жизнь для того что бы каждодневно барахтаться в делах? Неужели не найдется времени навестить старых друзей, ˗ я подмигнул фогту, ˗ зайти в трактир, пропустить стаканчик фино, поболтать-поплясать с хорошими людьми?

˗ Не бередите мою рану, ˗ вздохнул фогт. Глаза его сделались мечтательно-печальными. ˗ Приеду… Как смогу.

В замке меня ждало несколько новостей. Райс спохватился пропажи сундуков, поднял бунт, но теперь преспокойно чалился на свободных нарах, рядом с веселым скелетом. Гаску я выпустил в честь своего обручения.

˗ Чем кормите? ˗ спрашиваю Иохима, зачитавшего мне длинный список преступлений старосты.

˗ Райса? ˗ за чем-то переспросил эконом.

˗ Нет, скелета.

˗ Как положено, ˗ заверил Иохим.

˗ Из дома пусть передачи носят, ˗ объявил я.

˗ Дом конфискован.

˗ Кем? ˗ фогт ни чего мне о бунте и конфискации не говорил. Не знал или скрыл?

˗ От вашего имени, ˗ скромно замялся Иохим, ˗ мною.

˗ Выплатишь пятьдесят процентов от стоимости и живи, ˗ понял я его трюк.

˗ Дороговато, ˗ заканючил прижимистый эконом.

˗ Выстави на открытую продажу.

˗ Хорошо, выплачу.

˗ Шестьдесят процентов.

˗ Согласен, ˗ выпалил Иохим, опережая повышение ставок.

˗ Правильно, что согласен. Вот бумаги. Рош и иже с ним принадлежит мне, Ты пока остаешься эконом. За…, ˗ наблюдая за мной, эконом шесть раз поменялся в лице. ˗ Скажем, плюс пол процента.

˗ А…

˗ На время моего отсутствия и на случай чрезвычайных обстоятельств.

˗ Это каких?

˗ Чрезвычайных. За интересы месс Итты будешь радеть как за свои.

˗ Я и так…

˗ За так ˗ возьму тебя к ашвинам. Мне квартирмейстер и по совместительству учетчик выбывшего военсостава потребуется.

˗ Понял.

Вторую новость поведал Гелч. Хелли спустилась с вершин несбыточных надежд на кастелянство, хотя в свете последних событий таких ли несбыточных и приткнулась к Иохиму.

˗ Оба аж светятся от счастья, ˗ Гелч, считавший женитьбу баловством и дурными причудами, сплюнул. ˗ На дню по три раза!

Ему вторил капрал.

˗ Спровадилась (Это он о Хелли) и слава небесам. А то как пройдет по кор-де-плас, в строю в двое больше стоят.

˗ Совет да любовь, ˗ поздравил я чету. ˗ Человек создан для счастья как птица для полета. Это не моя придумка.

Позже, после наступления Камплеты, когда я уже завалился в кровать, ко мне заглянула Итта. Не с пожеланием доброго сна и умиротворительными поцелуями, а с разборками. Вообще-то это мужская черта учинять разборки на сон грядущий.

˗ Может я поступаю не правильно и лезу не в свое дело. Но мне кажется вы не совсем тот за кого себя выдаете, ˗ она опять перешла на, вы". ˗ В Акхараме вы князь фон Вирхофф. В Маркграфствах простой кастелян, которого знает и принимает на равных орден Жриц. Орден, которого все боятся как огня. Мажете щеку хотя рана давно зажила. Представляете меня девице, не стыдящейся намекать о вашем давнем знакомстве и советовать, как с вами следует обходится. Вас приглашают на военный совет куда не вхожи многие. Возвращаетесь, пропадаете с порога и объявляетесь в дурном расположении духа. Если утрудитесь объяснить часть из изложенного, буду несказанно рада.

Спроси проще, где твое место в моей кипучей жизни? Сам этого не знаю. Разве что подскажешь где мое в твоей.

˗ Тебе так нужно сейчас услышать все ответы? ˗ задал я самый безобидный вопрос, какой придумал.

Итта потупилась.

˗ Доброго сна, ˗ пожелала она и ушла.

С того дня мы напоминали на двух призраков боявшихся столкнутся друг с другом. Мне легче, я мог придумать себе занятие. Потогония, спарринг с Ваянном, ревизия хозяйства. Даже принес гостинец Райсу. Тертую морковь и посинтхан ˗ суп из собачатины.

˗ Смотри какая странность, ˗ философствовал я перед бывшим старостой. ˗ Собачатина с луком** яд из ядов, а сваришь, сплошные витамины и минералы. Ты еще благодарен мне будешь, что сидишь в каталажке. Успокоишь нервы, забудешь как писать на меня пасквили, отринешь погоню за материальными ценностями. Не в деньгах счастье, тем более уворованных. Поверь, очистившись душой от суеты, обретешь истинную просветленность. По доброму завидую вам…

Райс настырно клялся, что ни в чем не виноват. Я его успокоил. Невиноватые больше червонца не мотают.

˗ За что? ˗ вопил расстроившийся староста.

˗ Увы, мой друг, ˗ пробую его утешить. ˗ На свете есть много вопросов на которые нет ответов. Например петух ˗ он, самец, мужчина! А яйца у кого? У курицы! Непознаваемое!

В отместку неблагодарная скотина уничтожил веселого скелета.

˗ Сиди теперь в одиночке, ˗ сурово выговорил я ему.

Потом съездил пару раз в Лидж и Вассау. В одну из таких поездок меня укараулила Йонге.

˗ И по чьему умыслу хорошие люди страдают?

˗ Все хорошие один я плохой. Райс хороший, Итта хорошая, Иохим любовницу увел вообще золото. С кем не столкнусь, все просто прелесть. Один я, Бяка и Фредди Крюгер, ˗ возмутился я непониманием.

˗ Ничего ты не смыслишь, ˗ покачала она головой.

˗ Куда мне!

Перейти на страницу:

Похожие книги