— Извините, — сказала она, возвращая внимание к партнеру. — Что вы говорили, мой лорд?

Маркиз Редфилд не привык, чтобы его игнорировали. Наоборот, на самом деле. Если такого рода вещи продолжатся, он будет обязан дисциплинировать мисс Вон — конечно, после того, как они поженятся.

— Мне просто интересно, кого вы выбрали для второго котильона, моя дорогая, — он мило улыбнулся.

— Я думала, что буду танцевать с… сэром Бенедиктом Уэйборном, — сказала она, ее зеленые глаза мерцали от злости, — если он пригласит меня.

Лорд Редфилд недоверчиво посмотрел на нее.

— Сэр Бенедикт Уэйборн? — повторил он. — Калека?

Он начал смеяться.

Козима смотрела на него, пока он не остановился.

— Прошу прощения, мисс Вон, не хотел вас обидеть. Но у вас два кузена в Бате. Я бы предпочел, чтобы вы танцевали с Уэстлендсом. Он более достоен внимания.

— Маркус помолвлен с леди Роуз, — yказала она чопорно. — Они очаровательная пара, не правда ли?

— Когда они женятся?

— Не уверена, что назначена определенная дата, — уклончиво ответила она.

— Я не одобряю долгих помолвок, — сообщил его светлость. — К чему задержки, если человек знает, чего хочет? Вы поедете в Лондон на свадьбу?

— Не думаю. Здоровье матери…

— Я бы предпочел свадьбу в Вестминстерe, конечно, — поделился он, — но, в крайнем случае, Батское аббатство подойдет, полагаю.

— О? Вы женитесь?

Он великодушно улыбнулся.

— Да, я решил жениться на вас, мисс Вон. Вы действительно очень удачливая молодая женщина. Вам будет завидовать весь ваш пол, Козима, — тихо добавил он. — Козима, маркиза Редфилд. Маркиза Редфилд. Леди Редфилд. Вам нравится, как это звучит, моя дорогая?

— О, боже, — выдохнула Козима. Ее лицо приобрело цвет пепла. Роуз предупредила ее, что одинокий вдовец влюбился, но она не слушала.

Редфилд был доволен ее реакцией: это показывало уместное смирение, подумал он. Другие танцующие пары смотрели на них. Он приветствовал их взгляды как должное.

— Я хотел бы жениться как можно скорее, — сказал он, пожалуй, слишком громко. — Я уже получил специальную лицензию, говорил с епископом Бата и Уэллса. Мы можем пожениться завтра, если хотите.

— Мне придется остановить вас прямо сейчас, — прошептала Козима с быстротой огня. Она остро осознавала, что теперь они были центром всего внимания в комнате. — Я так виновата! Я не могу выйти за вас замуж, мой лорд. О, боже! Я должна был слушать Роуз, всех людей.

— Роуз? — воскликнул он, резко поворачиваясь к этой молодой леди, которая стояла в двух шагах от Козимы. Роуз смотрела на него широко раскрытыми глазами. — Какое она имеет к этому отношение?

Ясное лицо Козимы медленно покраснело. Она сокрушенно опустила голову.

— Она пыталась меня предупредить, но я думала, вы слишком знатны, чтобы думать обо мне! Клянусь Богом, я понятия не имела, что ваши намерения были честными! Я решила, вы только заигрываете со мной, мой лорд. — Она прикусила губу. — Для меня большая честь, что вы даже подумали обо мне, и я искренне люблю ваших детей. Я знаю, что вы были добры к нам, и Элли просто обожает вас, но... я не могу выйти за вас замуж. Я не люблю вас. Мне жаль, больше, чем могу сказать.

«Она на самом деле хочет отказать мне, — недоверчиво подумал Редфилд. — Нищая ирландка без гроша! Только дура откажется от такого выгодного предложения. Она должно быть безумна», — решил он.

Двенадцать пар выстроились для котильона, мужчины с одной стороны, женщины с другой. Редфилд чувствовал: все они смеются над ним, им не терпится на весь свет распространить слухи о его унижении. Неверие Редфилда превратилось в слепую ярость.

Роуз не все подслушала, но услышала достаточно. Она начала хихикать.

— Она не выйдет за него, — сообщила Роуз мисс Картерет, которая не могла слышать. — Редфилд попросил мисс Вон выйти за него замуж, но она отказала.

— Боже мой! — воскликнула мисс Картерет. — Она должна быть совершенно сошла с ума.

Партнер Роуз тоже начал смеяться.

— Маркус, ради Бога, — прошипела Козима, но это, казалось, только заставило молодого человека смеяться сильнее.

— Так ему и надо, — сказал бессердечный Уэстландс. — Человек достаточно стар, чтобы быть твоим отцом, Кози! И невыносимо тщеславен. Предположить, что ты согласишься только потому, что он богат и титулован! Она не любит вас, Редфилд! Не выносит вашего взгляда. Ей было жаль вас, потому что вы вдовец с четырьмя маленькими детьми, с насморком и грязными подгузниками. Жалость, милорд. Жалость!

— Маркус!

Лорд Редфилд посмотрел на всех.

— Это еще не конец, мисс Вон, — процедил он.

— Мне очень жаль, — повторила она.

Перейти на страницу:

Похожие книги