— Но ты не должна стоять под стенкой без кавалера, моя дорогая! — умоляла леди Агата. — Мне было бы больно видеть, как ты сидишь одна. Я жажду увидеть, как ты танцуешь. Может быть... Может быть, это моя последняя возможность увидеть тебя танцующей. — Она смахнула слезы с глаз.

— Желаете опять танцевать со мной, мисс Вон? — немедленно вмешался Лaдхэм. — Конечно, сплетники распустят языки, но мне все равно.

— Они все равно будут болтать после этой ночи, — мрачно ответила Козима. — Но вы должны танцевать со своей кузиной. Я забрала вас у нее на достаточно долгое время.

— Серена? Я могу танцевать с ней в любое время.

— Тогда вы можете танцевать с ней сейчас, — сказала Козима.

— Отлично. Я приглашу ее, но сначала я должен найти вам партнера. — Он громко спросил:

— Кто будет танцевать следующим с мисс Вон?

Козима была в ужасе от внезапного наплыва нетерпеливых молодых людей.

— Пожалуйста! — она поймала руку Ладхэма. — У меня уже есть партнер, мой лорд. Он подойдет ко мне через минуту. Идите и танцуйте с леди Сереной.

— Я подожду с вами, — заявил Ладхэм. — Странно, что вашего партнера нет. Остановите оркестр! — позвал он мистера Кинга. — Партнера мисс Вон нет. Кто он, мисс Вон? Его следует приволочь в кандалах и четвертовать!

Лорд Ладхэм нашел намеченную жертву снаружи, курящим тонкую сигару.

— Сэр Бенедикт! — сердито закричал он. — Что вы здесь делаете? Мисс Вон ждет вас танцевать с ней.

Бенедикт нахмурился в замешательстве. Все, что он хотел, это пойти домой и быть с Черри. Каждый момент, потраченный на другие занятия, он считал потерянным временем.

— Что?

— Вы забыли? — настаивал Ладхэм. — Вы обещали танцевать второй котильон с мисс Вон. Вам лучше поторопиться, или она отдаст танец кому-то еще!

— Должно быть произошла какая-то ошибка, — сказал Бенедикт. — Я не...

— Это не ошибка. Поторопитесь!

Мисс Вон, неудовлетворенная публичным унижением лорда Редфилда, очевидно, решила подшутить над ним тоже, подумал Бенедикт. Но он слишком джентльмен, чтоб обвинять даму во лжи. Ничего не остается, кроме как прилично вести себя.

— Мисс Вон, — холодно промолвил он. — Кажется, это наш танец. — Он даже не хмурился, но она инстинктивно знала, что он в ярости.

— Я думала, ты ушел, — быстро сказала Козима, протягивая ему руку.

— Как ты могла так думать, — кисло ответил он, — когда мы условились танцевать второй котильон?

Когда баронет вывел ее на танцевальный пол, она попыталась объясниться:

— Я не хотела танцевать, поэтому сочинила, что приглашена кем-то другим. Думала, ты уже ушел, поэтому сказалa, что это ты. Я не думала, что ты будешь возражать.

Бенедикт не потерял самообладания, но поддался сарказму:

— Нет, конечно. Зачем мне возражать, если люди думают, что я не выполняю свои обязательства?

Она пыталась заставить его улыбнуться, Черри всегда могла заставить его улыбнуться. Мисс Вон, видимо, была другим делом.

— Конечно, ты не особо заботишься о своей репутации, — сказала она, запинаясь.

Джентльмен не был удивлен.

— Что ты задумала? — потребовал он.

— Ничего такого! Я слышала, — легкомысленно продолжила она, — что ты прекрасный любовник.

Они были на площадке, нo еще не танцевали, хотя музыка уже началась. Они стояли друг против друга, на расстоянии вытянутой руки. В самом начале площадки лорд Ладхэм танцевал с Сереной. Серена выглядела молодой и сияющей.

— Что? — резко сказал Бенедикт. — Что ты сказалa? — Он пронзил ее кинжальным взглядом. Он понятия не имел, насколько привлекателен, когда приходит в ярость.

— Имей в виду, я не верю ни единому слову, — успокоила его Кози. — Когда девушка влюблена, она склонна преувеличивать возможности своего любовника.

— Как ты смеешь! — прошептал он. — Она сказала тебе?

Козима расширила глаза.

— Мы сестры, — невинно пояснила она. — Помнишь? Между нами нет секретов. Я знаю все о тебе и твоих маленьких странностях. — Она прищелкнула языком. — Что она видит в тебе, не знаю. Очевидно, вкус не учитывается, если это можно назвать вкусом.

— Полагаю, — мрачно сказал он, — ты хочешь, чтобы я покончил с этим.

— Это был бы один из способов исправить ситуацию, — сухо заметила она. — Конечно, она была бы очень несчастна, если это важно для тебя. Знаешь, она воображает, что влюблена в тебя.

— Тебe может быть трудно в это поверить, мисс Вон, — сухо сказал он, — но я тоже ее люблю.

— О, ты любишь ее? — спросила мисс Вон после небольшой паузы. Она коснулась жемчуга на шее. — Как мило. Я думала, ты просто утолил свою страсть. Не поняла, что это любовь. Это делает все намного приятнее, не правда ли? Я имею в виду блуд.

Бенедикт вздрогнул.

— Я бы женился на ней, если б мог, но не могу. Ты знаешь, я не могу.

— Ты будешь посмешищем, — согласилась она. — Твоя карьера в парламенте была бы закончена.

Он мрачно улыбнулся ей:

— Не ожидаю, что ты поверишь. Ты никогда не былa влюбленa. Ты красивa, но холоднa и бессердечнa. Я сочувствую лорду Редфилду.

Намек, что она обидела лорда Редфилда, ужалил, но она улыбнулась:

— Ты не прав, Бен. Я верю тебе и хотела бы помочь вам обоим. У меня слабость к влюбленным.

Он фыркнул.

Перейти на страницу:

Похожие книги