Она подумала, что если Грант слышал бы их разговор, то обязательно уговорил бы ее померить пальто.
Она всунула руки в рукава. Пальто пахло нафталином и сразу показалось очень теплым.
– Вам идет, – улыбнулась продавщица.
Сзади нее на старую стоячую вешалку опиралось высокое зеркало. Продавщица наклонила его, и Софи увидела себя. Не так плохо, как можно было подумать. Пальто ей и правда шло. Она застегнула пуговицу, и меховой воротничок идеально сошелся у нее на шее.
– Спасибо, – сказала она и еще раз окинула себя взглядом в зеркале, перед тем как повесить пальто обратно на вешалку.
Сзади раздался голос Гранта:
– Как, вы его не купите?
– Старинные вещи не очень подходят к моему образу жизни, – пояснила Софи.
– Никогда не поздно измениться.
– Если вы не возражаете, я бы предпочла остаться такой, какая я есть.
– Как скажете, – ответил Грант.
Но почему даже на эти безобидные слова Софи отреагировала так, как будто провалила экзамен? Меняя тему и глядя на маленький полиэтиленовый пакет в руках Гранта, она спросила:
– Вы уже закончили свои дела?
Грант кивнул.
– И как у вас все поместилось в такой маленький пакет?
– Мне было не много нужно. Пара жестяных креплений. И, конечно, петли, чтобы заменить ваши.
– Одну секунду. Вы купили петли для моего кухонного шкафа?
– Я же говорил, что ваши пора менять.
Софи удивленно посмотрела на него:
– Спасибо.
– Не за что. Я просто увидел подходящие петли и купил.
Может, ему это и впрямь казалось сущим пустяком, но для Софи это было неожиданно, странно и… приятно.
– То есть я снова у вас в долгу? – спросила она.
– Посмотрим, – ответил Грант. – Проголодались?
Софи кивнула. Она еще раз посмотрела на пальто. Невероятно, но оно начинало ей нравиться. Она понимала, насколько вычурно будет смотреться такое пальто в ее гардеробе. «Никого не слушай, – сказала она сама себе. – Обычное старое пальто, ничего особенного».
Глава 7
Странные чувства от посещения блошиного рынка не оставляли Софи весь оставшийся день. Описать их словами было невозможно, но ей хотелось туда вернуться. Они зашли в маленький ресторан недалеко от дома. В своих мыслях Софи не заметила, как они проделали путь от рынка до ресторана. Это был даже не ресторан, а небольшое уличное кафе под липами.
Грант откинулся в кресле, легкий южный ветер слегка теребил его волосы.
– Разве это может сравниться с сидением дома за компьютером? – спросил он, пока официантка ставила на стол тонкие высокие бокалы с холодным чаем.
Софи не помнила, чтобы они что-то заказывали.
Вместо ответа она сделала глоток. Теперь, когда их внезапное путешествие подходило к концу, она вспомнила о работе. Она достала телефон, чтобы взглянуть на время, но Грант внезапно закрыл рукой экран телефона.
– Предлагаю перекусить, не глядя на часы, – сказал он.
– Я просто хотела посмотреть, сколько времени.
– Зачем? У вас какие-то планы на вечер? Может, встреча с Дэвидом? – Он сделал вид, будто хочет запустить в нее соломинкой из бокала.
– Нет, сегодня мы с Дэвидом не встречаемся, – ответила Софи, картинно закрываясь свободной рукой от соломинки. – Он в Чикаго, в командировке. – На самом деле Дэвид предлагал сегодня пообедать, но она отказалась, сославшись на работу. Работу, которую она не сделала из-за того, что ее похитил сосед.
– Нет планов, нет и телефона, – сказал Грант.
– Я…
– Аргументы не принимаются, – перебил он. – Уберите телефон и наслаждайтесь погодой и общением. Это приказ.
– Я не заметила, в какой момент вы начали мной командовать, – ответила Софи, злясь на саму себя за то, как легко она поддается на его провокации. И все-таки каким образом ему удается так легко ею манипулировать? – Вы всегда приказываете тем, с кем обедаете?
– Только симпатичным трудоголичкам.
– Вы же понимаете, что все, чего вы добились, – это то, что теперь я позже закончу работу. Вместо того чтобы поработать днем, мне придется делать это ночью.
– Это в том случае, если я не буду отвлекать вас и ночью.
По всей видимости, ему это ничего не стоило, и в этом ее главная проблема.
– Вы хотите сказать, что у такого мужчины, как вы, нет планов на субботний вечер? – Софи тоже откинулась в кресле. – И после этого вы говорите, что у меня скучная жизнь?
– С чего вы взяли, что у меня нет планов?
– Вы сказали, что будете отвлекать меня и ночью тоже. – Боже, не может быть, чтобы она проговорила это вслух. От одной этой мысли по ее спине пробежал холодок. Софи повторила свой вопрос: – Так у вас есть планы?
Если у него есть планы, то, может, ей удастся снять проклятие, которое он, судя по всему, на нее наложил.
– У меня есть план провести этот вечер с невероятно красивой женщиной. – Грант поднял бокал. – Удовлетворите мое любопытство. Что вы имели в виду, когда сказали «у такого мужчины, как вы»?
– Извините, а где наша официантка? – спросила Софи, игнорируя вопрос. – Я хотела бы уже что-нибудь заказать, чтобы поскорее вернуться домой.
– На самом деле мы только начали, – произнес Грант, протягивая ей меню. – Кто-то должен объяснить вам, что иногда нужно остановиться и посмотреть, как прекрасен мир вокруг.