Она подумала, что если Грант слышал бы их разговор, то обязательно уговорил бы ее померить пальто.

Она всунула руки в рукава. Пальто пахло нафталином и сразу показалось очень теплым.

– Вам идет, – улыбнулась продавщица.

Сзади нее на старую стоячую вешалку опиралось высокое зеркало. Продавщица наклонила его, и Софи увидела себя. Не так плохо, как можно было подумать. Пальто ей и правда шло. Она застегнула пуговицу, и меховой воротничок идеально сошелся у нее на шее.

– Спасибо, – сказала она и еще раз окинула себя взглядом в зеркале, перед тем как повесить пальто обратно на вешалку.

Сзади раздался голос Гранта:

– Как, вы его не купите?

– Старинные вещи не очень подходят к моему образу жизни, – пояснила Софи.

– Никогда не поздно измениться.

– Если вы не возражаете, я бы предпочла остаться такой, какая я есть.

– Как скажете, – ответил Грант.

Но почему даже на эти безобидные слова Софи отреагировала так, как будто провалила экзамен? Меняя тему и глядя на маленький полиэтиленовый пакет в руках Гранта, она спросила:

– Вы уже закончили свои дела?

Грант кивнул.

– И как у вас все поместилось в такой маленький пакет?

– Мне было не много нужно. Пара жестяных креплений. И, конечно, петли, чтобы заменить ваши.

– Одну секунду. Вы купили петли для моего кухонного шкафа?

– Я же говорил, что ваши пора менять.

Софи удивленно посмотрела на него:

– Спасибо.

– Не за что. Я просто увидел подходящие петли и купил.

Может, ему это и впрямь казалось сущим пустяком, но для Софи это было неожиданно, странно и… приятно.

– То есть я снова у вас в долгу? – спросила она.

– Посмотрим, – ответил Грант. – Проголодались?

Софи кивнула. Она еще раз посмотрела на пальто. Невероятно, но оно начинало ей нравиться. Она понимала, насколько вычурно будет смотреться такое пальто в ее гардеробе. «Никого не слушай, – сказала она сама себе. – Обычное старое пальто, ничего особенного».

<p>Глава 7</p>

Странные чувства от посещения блошиного рынка не оставляли Софи весь оставшийся день. Описать их словами было невозможно, но ей хотелось туда вернуться. Они зашли в маленький ресторан недалеко от дома. В своих мыслях Софи не заметила, как они проделали путь от рынка до ресторана. Это был даже не ресторан, а небольшое уличное кафе под липами.

Грант откинулся в кресле, легкий южный ветер слегка теребил его волосы.

– Разве это может сравниться с сидением дома за компьютером? – спросил он, пока официантка ставила на стол тонкие высокие бокалы с холодным чаем.

Софи не помнила, чтобы они что-то заказывали.

Вместо ответа она сделала глоток. Теперь, когда их внезапное путешествие подходило к концу, она вспомнила о работе. Она достала телефон, чтобы взглянуть на время, но Грант внезапно закрыл рукой экран телефона.

– Предлагаю перекусить, не глядя на часы, – сказал он.

– Я просто хотела посмотреть, сколько времени.

– Зачем? У вас какие-то планы на вечер? Может, встреча с Дэвидом? – Он сделал вид, будто хочет запустить в нее соломинкой из бокала.

– Нет, сегодня мы с Дэвидом не встречаемся, – ответила Софи, картинно закрываясь свободной рукой от соломинки. – Он в Чикаго, в командировке. – На самом деле Дэвид предлагал сегодня пообедать, но она отказалась, сославшись на работу. Работу, которую она не сделала из-за того, что ее похитил сосед.

– Нет планов, нет и телефона, – сказал Грант.

– Я…

– Аргументы не принимаются, – перебил он. – Уберите телефон и наслаждайтесь погодой и общением. Это приказ.

– Я не заметила, в какой момент вы начали мной командовать, – ответила Софи, злясь на саму себя за то, как легко она поддается на его провокации. И все-таки каким образом ему удается так легко ею манипулировать? – Вы всегда приказываете тем, с кем обедаете?

– Только симпатичным трудоголичкам.

– Вы же понимаете, что все, чего вы добились, – это то, что теперь я позже закончу работу. Вместо того чтобы поработать днем, мне придется делать это ночью.

– Это в том случае, если я не буду отвлекать вас и ночью.

По всей видимости, ему это ничего не стоило, и в этом ее главная проблема.

– Вы хотите сказать, что у такого мужчины, как вы, нет планов на субботний вечер? – Софи тоже откинулась в кресле. – И после этого вы говорите, что у меня скучная жизнь?

– С чего вы взяли, что у меня нет планов?

– Вы сказали, что будете отвлекать меня и ночью тоже. – Боже, не может быть, чтобы она проговорила это вслух. От одной этой мысли по ее спине пробежал холодок. Софи повторила свой вопрос: – Так у вас есть планы?

Если у него есть планы, то, может, ей удастся снять проклятие, которое он, судя по всему, на нее наложил.

– У меня есть план провести этот вечер с невероятно красивой женщиной. – Грант поднял бокал. – Удовлетворите мое любопытство. Что вы имели в виду, когда сказали «у такого мужчины, как вы»?

– Извините, а где наша официантка? – спросила Софи, игнорируя вопрос. – Я хотела бы уже что-нибудь заказать, чтобы поскорее вернуться домой.

– На самом деле мы только начали, – произнес Грант, протягивая ей меню. – Кто-то должен объяснить вам, что иногда нужно остановиться и посмотреть, как прекрасен мир вокруг.

Перейти на страницу:

Похожие книги