— Затем, что, судя по рассказам Джиневры, она может напугать даже голодного тролля. А это никогда не бывает лишним, — серьезно сказал он. — И не переживай, я уже сам написал всем трем пожилым леди. От твоего имени, разумеется…
Я чуть не разбил себе голову о стену. Ну и… даже не знаю, как назвать такой поступок!
— Думаю, они сами столкуются, — добавил Том и поднялся. — Идем. А вы, Сириус, отдыхайте пока. До каникул осталось всего ничего.
— Да уж потерплю, — хмыкнул тот. — Ну… если получится, намекните Гарри, что я его не бросил. Что я… ну… постараюсь хоть как-нибудь…
— Делать вам тут нечего, так что отрепетируйте речь для крестника, — сказал жестокосердный Риддл, — если вы будете так заикаться, он точно вас не поймет. Ну а пару слов от вас мы передадим, так и быть. Идем, Рональд!
Я хотел было отмолчаться, но разве же Том позволит?
— Не надувайся, ты становишься похож на жабу, — сказал он. — На рыжую жабу, а это уже нонсенс!
— Том, иди ты, знаешь, куда? — прямо сказал я. — Твои авантюры уже загнали второго тебя в полную задницу, а куда влезешь ты с этим твоим неуемным энтузиазмом, я даже представить боюсь!
— Пока я еще никуда не влез, я пытаюсь разгрести то дерьмо, что досталось мне от предшественника, вернее, последователя, — фыркнул Риддл. — А хотя ты прав, я в этом уже по колено. Надеюсь, хотя бы нырять не придется…
— Зря надеешься, — буркнул я. — Дальше-то что?
— Пока ничего особенного, — ответил он. — Экзамены на носу, Рональд. Сдадим их и будем сравнительно свободны. Кстати, в доме у Блэка наверняка можно будет заниматься всяким непотребством. Я смогу забирать вас из дома Лонгботтомов, ну и…
— И засекут тебя.
— Пусть засекают, у меня же есть лицензия на аппарацию.
— Только не говори, что ты честно сдал экзамен в обход школы! — выпалил я, припомнив, что Том еще летом шнырял туда-сюда, но тогда я как-то позабыл спросить о лицензии.
— Ну… не совсем честно, но сдал, — ухмыльнулся он. — Я хоть и совершеннолетний по документам, но школу не закончил. Пришлось дать на лапу кое-кому… Ну да оно того стоило. Все, идем, спать давно пора!
Я кивнул и поплелся следом, размышляя о том, какая все-таки нелегкая занесла меня на Слизерин?
Глава 41. Боевое крещение. Часть 1
Экзамены, как водится, подкрались незаметно, но мы были так заняты своими черными делишками, что миновали их безболезненно. Чары, трансфигурация, зелья — это всё не страшно. Флитвик был искренне рад нашим успехам, МакГонаггал — удивлена, а Снейп придирался, как только мог, но все равно вынужден был нарисовать нам с Невиллом «превосходно», хотя перед тем дал по два дополнительных задания. Видимо, не верил, что мы варили зелья сами, прямо у него перед носом, а не принесли с собой и тайком вылили в котел.
Прочие предметы и вовсе казались ерундой, вот только на нумерологии пришлось попыхтеть. Я еще помню, как в пятый раз перепроверял черновик перед тем, как переписать решение на чистый пергамент, и заметил — Миллисента в глубокой задумчивости грызет кончик пера. Из экзаменационных задач у нее было решено немногим более половины. Поскольку принцип у этих задач был один даже для разных вариантов, я повернул свой пергамент так, чтобы ей было видно, но она отвернулась и отодвинулась подальше.
Я потом спросил, почему она даже не посмотрела в мои решения, и Миллисента ответила так:
— Пускай я получу «удовлетворительно», но это будет моя собственная оценка. Я в самом деле неважно разбираюсь в нумерологии, но это только потому, что недостаточно усердно занимаюсь. Вот увидишь, в будущем году я получу «выше ожидаемого»!
— Ты, главное, в Грейнджер не превратись, — сказал я, невольно поперхнувшись.
— Поверь, я вижу разницу между «разобраться в предмете» и «выучить всё наизусть», — улыбнулась Миллисента. — Кстати, как ты сдал руны?
— Как и собирался — на «превосходно», — ухмыльнулся я в ответ, — а ты?
— И я. Они все же намного проще нумерологии!
— Да ты что? — поразился я. — А по мне так проще решить сотню уравнений… даже в связи с трансфигурацией, чем распутать кённиг! Ладно еще, трехступенчатый, а если больше — это же мозги вывихнуть можно!
— Главное — понять принцип, а не зазубривать теорию, не вникая в суть, — серьезно сказала она, — не так ли ты всегда говоришь о своей любимой нумерологии?
— А… и правда, — сообразил я. В самом деле, этому нас научил Том, а мы учили остальных по мере сил. — Ну что ж, человек не может быть идеален во всем!
— Идеальный человек — это скучно, — изрекла она. — Ладно, извини, я пойду собираться. Так хочется поскорее попасть домой!
— Мне тоже в школе надоело, — кивнул я. Домой! Как бы миссис Лонгботтом не выставила нас с Джинни, узнав о наших аферах! — Но я буду скучать. По тебе.
— И я, — просто ответила Миллисента и ушла по лестнице к девчачьим спальням, а я остался стоять, как дурак.
Как ты там рассуждал, Рональд Уизли, о правильном расчете?..