— Согласно записям лейтенанта, между тем мужчиной и девушкой началась перепалка. Он предъявил толпе свежие раны и сказал, что у него есть свидетели преступлений людей маркграфа. Но потом в спор вступил мальчишка и начал заваливать клеветника вопросами, на которые тот не смог ответить. Тем самым мальчишка окончательно завоевал симпатии толпы, а лжецу пришлось спешно ретироваться с площади. Очевидцы утверждали, что в след бегущему летели не только злые шутки и проклятья, но и гнилые овощи, камни и грязь.
— Вот видишь, Рубэн, — довольно улыбаясь, произнесла герцогиня дю Белле. — Люди любят моего племянника.
Секретарь кивнул и продолжил:
— Окончательно толпа пришла в восторг, когда мальчишка и девушка начали играть на своих инструментах и петь шутливые куплеты. Сперва это была всем уже знакомая баллада о мече-бастарде. Затем — гондервильский гимн, и в конце комедиантами была исполнена новая песня, слова и незамысловатая мелодия которой за неделю разлетелись по всей столице. Теперь ее поют в каждой таверне и харчевне. Как утверждает лейтенант Тьеро, именно эта песня и стала причиной беспокойства властей города.
— Вот как? — брови герцогини взлетели вверх. — И о чем же эта песня?
— О том, что в то время, пока Лис находится на охоте на краю света, подлая Крыса, покрасив свой хвост в оранжевый цвет, стала убивать других слабых зверей. Но очень скоро Лис вернется и оторвет Крысе ее крашенный хвост. Тогда все звери поймут, кто истинный виновник всех смертей.
— Браво! — захлопала в ладоши довольная герцогиня. — Найди этих комедиантов и пригласи в мой дом. Я хочу, чтобы они выступили на моем следующем приеме. Мне уже не терпится увидеть кислые рожи некоторых моих гостей.
— Увы, но это невозможно, — покачал головой секретарь.
— В чем дело? — нахмурилась герцогиня, и улыбка начала сползать с ее лица.
— По имеющейся у лейтенанта Тьеро информации, труппа мэтра Бризо исчезла. Они словно сквозь землю провалились.
— Что произошло?
— Вечером того же дня в доходный дом, где остановилась труппа, заявились головорезы с городского дна. По проверенным данным, они должны были проучить комедиантов.
— О, Пресветлая! — всплеснула руками герцогиня. — Теперь ты понимаешь, что все эти грязные россказни о моем Максимилиане — это чья-то хорошо продуманная провокация⁈
— Да, ваша светлость, — склонил голову секретарь.
— И что же стало с этими бедными людьми? — нахмурилась герцогиня дю Белле. — Они мертвы? Бандиты убили их?
— Вот тут и начинаются странности, — смущенно произнес секретарь.
— Какие странности?
— Дело в том, что заявившиеся в доходный дом бандиты не только не смогли навредить комедиантам, так еще и сами серьезно пострадали. Лейтенант Тьеро сообщил мне, что артисты их изрядно отделали.
— Браво! — глаза герцогини весело засияли. — Теперь я еще сильнее хочу, чтобы они выступили у меня на приеме! Хм… Надо же… Отделать столичных головорезов!
Секретарь задумчиво покачал головой.
— Правда, один из свидетелей той драки, хозяин доходного дома, утверждал, что семерых бандитов избил всего один человек. Отец того мальчишки, что пел на площади.
— Вот как? — удивилась герцогиня. — Врет, наверняка.
— Вы правы, ваша светлость, — кивнул секретарь. — Никто хозяину доходного дома не поверил. Говорят, что у него после пожара случилось помешательство.
— Пожара?
— Да, — сказал Рубэн. — Его доходный дом сгорел. И хозяин обвиняет в этом исчезнувших артистов. Якобы, это месть за то, что он позвал стражу, как только комедианты покинули его доходный дом. В общем, этого бедолагу никто всерьез не воспринимает. Правда, за последнюю неделю на столичном «дне» вспыхнуло еще несколько пожаров. Лейтенант Тьеро сказал, будто сгорели несколько притонов и один портовый склад. Все это принадлежало главарю одной крупной банды. А еще он сказал, что после этих пожаров на «дне» начался передел территорий. Уже пролилось много крови. В общем, бандитам сейчас не до каких-то комедиантов. По нижнему городу начал стремительно расползаться слух, что некоторым крысам уже оторвали их крашенные хвосты.
Герцогиня сидела в кресле, положив локти на подлокотники и сцепив пальцы в замок. Медленно вертя большими пальцами, она задумчиво смотрела перед собой. На ее губах играла торжествующая улыбка.
Рубэн, закончив говорить, стоял молча, боясь побеспокоить задумавшуюся госпожу. Молчание герцогини продлилось недолго. Из задумчивости ее вывел стук в дверь.
Герцогиня негромко выдохнула и повернула голову.
— Войди! — разрешила она.
Створка приоткрылась, и на пороге показался лакей.
— Ваша светлость, прибыла Верена Маршан.
Эрувиль. Новая столица. Городской парк.
— Чудесный день, неправда ли, дитя мое? — произнесла герцогиня дю Белле, обращаясь к идущей рядом с ней Верене Маршан. — Жаль, что Валери не смогла присоединиться к нам сегодня.