Он допрашивал свидетеля по делу о драке с применением ножа в бакалейной лавке на Калвер-авеню. Дело Клаудии Дэвис или, вернее, Джози Томпсон, должно было вот-вот перейти в категорию нераскрытых преступлений, и в данный момент Карелла о нем даже не думал.

– Чек, выданный Клаудии Дэвис, – пояснил Додд.

– Ах да. Кто его обналичил?

– На обороте стоят две подписи. Одна – Клаудии Дэвис. А вторая принадлежит конторе под названием «Лесли Саммерс, Инк.». Там стоит типовой штамп компании «Только для депозитов» и подпись одного из руководителей.

– Вы не знаете, что это за компания? – поинтересовался Карелла.

– Знаю, – ответил Додд. – Они работают с иностранной валютой.

– Спасибо, – поблагодарил его Карелла.

Чуть позже днем он отправился туда с Бертом Клингом. Он поехал с Клингом совершенно случайно – просто Клинг направлялся в город, чтобы купить матери подарок ко дню рождения, и предложил Карелле подвезти его. Когда они припарковали машину, Клинг спросил:

– Ты туда надолго, Стив?

– Наверное, на несколько минут.

– Мне тебя ждать здесь?

– Я буду в «Лесли Саммерс» по адресу: Холл-авеню, 720. Если ты освободишься раньше меня, подъезжай прямо туда.

– Хорошо, до встречи.

Они расстались на Холл-авеню.

Карелла нашел здание «Лесли Саммерс» и вошел внутрь. За длинным рабочим столом сидело несколько девушек. Одна из них говорила с клиентом по-французски, а другая по-итальянски разговаривала с мужчиной, который хотел обменять лиры на доллары. Позади стола на стене висела таблица с курсами валют всех стран мира. Карелла встал в очередь. Когда он подошел к столу, к нему обратилась девушка, говорившая по-французски:

– Да, сэр?

– Я – детектив. – Карелла открыл свой бумажник и показал ей значок. – Где-то в июле вы обналичили чек для мисс Клаудии Дэвис. Чек на двадцать пять тысяч долларов от страховой компании. Вы не помните?

– Нет, сэр, я такого чека не помню.

– Вы не могли бы узнать, кто им занимался?

Девушка быстро переговорила с другими девушками, а потом подошла к столу, за которым сидел толстый лысеющий мужчина с тонкой ниточкой усов. Они говорили целых пять минут. Мужчина все время махал руками. Девушка пыталась объяснить ему про чек страховой компании. У входной двери звякнул звонок. Вошел Берт Клинг, огляделся, увидел Кареллу и подошел к нему.

– Купил подарок? – спросил Карелла.

– Ага, купил ей брелок для браслета. А ты?

– Они проводят совещание на высшем уровне, – усмехнулся Карелла.

Толстяк, переваливаясь, подошел к столу:

– Какие проблемы?

– Никаких. Вы обналичивали чек на двадцать пять тысяч долларов?

– Да. Чек был фальшивый?

– С чеком все в порядке.

– Он выглядел нормально. Чек от страховой компании. Молодая дама подождала, пока мы позвонили в компанию. Они сказали, что он абсолютно законный и что мы обязаны принять его. Чек был поддельный?

– Нет-нет, настоящий.

– У нее были при себе документы. На вид вроде подлинные.

– Что она предъявила вам?

– Мы обычно требуем предъявить водительские права или паспорт. Но их у нее не было. Она показала свидетельство о рождении. Ну и потом, мы же позвонили в компанию. С чеком что-то не так?

– Да все нормально. Чек был выписан на двадцать пять тысяч, и мы пытаемся выяснить, что случилось с пятью тысячами…

– А, понятно. Франки.

– Что?

– Она поменяла пять тысяч долларов на французские франки, – сказал толстяк. – Она собиралась за границу?

– Да, она собиралась за границу. – Карелла тяжело вздохнул. – Похоже, это все.

– Чек казался вполне надежным, – настаивал толстяк.

– Так и есть. Спасибо. Пойдем, Берт.

Они молча шли по Холл-авеню.

– Все это меня достало, – наконец произнес Карелла.

– Что достало, Стив?

– Это дело. – Он снова вздохнул. – Черт бы его побрал!

– Пойдем лучше выпьем кофе. А что там с французскими франками?

– Она поменяла пять тысяч долларов на французские франки, – пояснил Карелла.

– Последнее время все вертится вокруг французов, да? – улыбнулся Клинг. – Зайдем сюда? Вроде выглядит прилично?

– Хорошо. – Карелла открыл дверь кафетерия. – А что ты имеешь в виду, Берт?

– Франки.

– А что с ними такое?

– У них, наверное, хороший курс.

– Что-то я тебя не пойму.

– Ну, знаешь, все время только и слышишь про франки.

– Берт, о чем, черт возьми, ты говоришь?

– Ты разве не был со мной? В прошлую среду?

– Где не был?

– На ознакомлении. Мне казалось, мы были вместе.

– Нет, меня там не было, – устало проговорил Карелла.

– А, ну тогда все ясно.

– Что тебе ясно, Берт? Да говори ты толком!

– Поэтому ты его не помнишь.

– Кого?

– Того парня, которого взяли за кражу со взломом. Они нашли в его квартире франки на пять тысяч долларов.

По Карелле словно проехал грузовик.

<p>Глава 16</p>

Это было безумием с самого начала. Так часто бывает. Девушка выглядела как чернокожая, а оказалась белой. Они думали, что это Клаудиа Дэвис, а она оказалась Джози Томпсон. Они искали убийцу, а нужно было искать вора.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии 87-й полицейский участок

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже