У одной стены виднелось свободное местечко между янтарным сосудом с темной вязкой жидкостью и девятифутовой бутылью прозрачного стекла, полной чего-то смахивавшего на зеленоватое оливковое масло. Иглогрив указал ребятам на этот промежуток. Они заманеврировали туда тележку, отвязали крепления и стали поднимать Набуходоноззор.
– Держите его под наклоном и прислоните вон к тому горшку, – давал указания Иглогрив. – Надо залить внутрь немного масла, чтобы в глаза не бросалось. Ворованное, знаете ли, письмо…
– Ворованное что?.. – переспросил Артур, глядя, как Иглогрив с трудом отрывает от пола бутыль объемом с Йеробоам и струя лилово-черного масла льется в Набуходоноззор.
– Известное выражение, – заметила Сьюзи.
Оставив Артура поддерживать Одновременную Бутылку, она отошла изучить узенькую дверку в дальнем конце помещения.
– Письмо, которое хотят спрятать, кладут на видное место, где оно естественным образом затеряется среди прочих, – пояснил Иглогрив. – В общем, подходящая идея. Так, теперь только пробкой заткнуть, и можно трогаться…
– Куда конкретно? – спросил Артур. – И еще нам бы одеждой запастись. Та, что сейчас на нас, перестанет быть впору, как только рассеется колдовство.
– Точно! – сказал Иглогрив. – Секундочку…
Сняв шляпу, он перевернул ее и достал флакончик, в каких держат духи. Артур даже принял его сперва за сигаретную пачку. Следом появился крохотный свиток. Иглогрив проверил, что было написано на его внешней стороне, раскупорил флакон и засунул в него свиток. Вернув крышку на место, убрал все назад в шляпу и плотно натянул ее на голову. Потом надел маску.
– Это малейшая Одновременная Бутылка, – сказал он. И добавил, указывая на Набуходоноззор: – Одна сто двадцатая от его объема. Просто нужно было сообщить о вашем благополучном прибытии. Подручные Субботы не могут запеленговать срабатывание мелкой бутылочки, у них, скажем так, сеть со слишком большими ячейками. Пошли!
Артур с чопорной прохладцей проговорил:
– Я задал вопрос. Куда мы направляемся?
«Эти низшие твари святого выведут из себя! Следует научить их мгновенному повиновению…»
Артур мотнул головой и коснулся мешочка, подвязанного к запястью, где покоился Слоник.
«Нет! Я не какой-нибудь гневливый и надутый высший Житель! – сурово сказал он себе. – Я человек, а людям свойственна вежливость. И другие живые существа мне небезразличны…»
– Наверх, на уровень пола, – ответил Иглогрив. – Там мы вольемся в какую-нибудь Цепную Команду. Когда к вам вернется обычный облик, вы вполне сойдете за детей Дудочника. Они славные ребята и примут вас, не задавая лишних вопросов. И одежонкой с вами поделятся.
– Отлично, – сказал Артур. – Как мы туда попадем?
– Служебным цепным подъемником. Им пользуются смазчики. Просто цепляешься за него, и он тянет тебя вверх.
Он вытащил из-за шляпной ленты небольшой ключ и рысью направился к дверке. Глядя на него, Артур впервые отметил, что, подобно ему самому, Иглогрив был из числа бесхвостых Продвинутых Крыс. Только у Артура хвоста не было, потому что Скамандросу не хватило времени его сотворить. Иглогрив же когда-то хвостом обладал. Свидетельством тому был облезлый обрубок, торчавший из аккуратно обшитого отверстия в его черных штанах.
Крыс между тем отпер дверку и распахнул ее. Открылась отвесная шахта шириной примерно три на четыре фута. По центру висела здоровенная цепь. Каждое звено – не короче двух футов и выковано из четырехдюймового темного железа. «Пришлось бы к месту на боевом корабле», – подумал Артур.
– Запустить надо, – сказал Иглогрив.
Рискованно наклонившись внутрь шахты, он ухватился за неподвижную цепь. Та, тяжеленная, едва скрипнула.
Артур тоже сунул голову в шахту и посмотрел вверх и вниз. В обоих направлениях цепь казалась бесконечной – насколько можно было различить сквозь дым, плававший в отвесном стволе.
Иглогрив же продолжал пояснять:
– Когда цепь побежит, лучше сразу запрыгивать и цепляться, пока она не разогналась. Потом ждете, когда я крикну, и тогда соскакивайте без промедления. Если замешкаетесь, цепь перевалит через колесо и утащит вас обратно вниз… или вовсе размажет. Итак, встали на порожек… Готовы?
Артур и Сьюзи стояли в проеме плечом к плечу. Иглогрив схватился поудобнее – и переместился на цепь. Под его весом она просела на несколько футов, жутко лязгая и скрипя. Потом что-то щелкнуло – звук был сравним с выстрелом из пистолета, – и цепь поползла вверх, унося с собой Иглогрива.
Сьюзи прыгнула, когда Артур еще не начал даже примериваться. Удачно схватившись, она вскарабкалась несколькими футами выше, устроившись возле задних лап Иглогрива.
– Во классно! – выкрикнула она, пропадая из виду.
Цепь ощутимо набирала ход.
Артур тяжело сглотнул – и прыгнул.
Глава 10
Артур – ныне длинномордый Крыс – больно ударился носом, но цепкие лапы с силой вцепились в попавшееся звено. Цепь шла вверх со скоростью, ощущавшейся как сорок или пятьдесят миль в час. Дымный воздух со свистом несся мимо, пластая по головам крысиные уши.
– Охохонюшки… – жалобно произнесла Сьюзи.
– Что такое? – спросил Артур.