– Ну вот, теперь будет полегче, – объявил мистер Каллен. – Я оставлю тебе приправу, которую ты будешь класть во всю теплую еду, и носить с собой, чтобы делать это в городе и в гостях. Особенно зимой, Дин. Это очень важно. Еще я изменю состав твоего чая, чтобы он не просто снимал симптомы, но для создания сбора понадобится время. Могу я занести его завтра?
– Конечно. Заходите в гости, и Тыковку тоже не забудьте: у нас завтра вечеринка.
– Ох, ну конечно, я старый пень! День рождения, верно? – мистер Каллен ударил себя по голове лопаточкой. – Мы непременно зайдем!
– Отлично. Сколько я должен за визит?
Дин натянул футболку, хотя больше всего ему хотелось выйти в трусах на улицу.
– Нисколько. Я же говорил, что за всех пациентов Эйдана и его семьи заплачено вперед и с лихвой.
Мистер Каллен усадил Тыковку в карман пальто и нерешительно посмотрел на Дина.
– Что-то не так?
– Нет, ничего, просто... Могу я спросить?
– Разумеется.
– Дело в том, что я живу здесь всю жизнь, стараюсь замечать разные вещи, но это всегда только намеки и домыслы, которые можно толковать так и эдак... Но я никогда не видел явно и понятно ничего волшебного. Так, чтобы было ясно сразу, понимаешь, Дин? Мне снятся такие красивые и яркие сны, что я не хочу просыпаться порой. Скажи мне, Эйдан и его семья, они ведь не люди?
Дин печально улыбнулся, понимая чувства мистера Каллена. Грустно было знать, что он не замечает многого, что происходит с ним.
– К сожалению, я не могу выдавать чужие секреты, но вокруг действительно происходит много всего. И часть наших общих знакомых совсем не люди, просто они хорошо притворяются. Ну вот что я могу показать, что тут относится ко мне... Ах, ну Бэтмен же! Вот, он – морская собака. Посмотрите на него повнимательнее, ничего необычного?
– Настоящая морская собака? Очень интересно, – мистер Каллен склонился над щенком. – О, я вижу! Действительно, у него море в глазах, и шерсть струится... Ох, когти из камня, да? Невероятно!
Он рассмеялся, а общительный Бэтмен замахал ему хвостом.
Дин не был уверен, что поступил правильно, хотя бы потому, что все еще не перевел Кодекс и понятия не имел, что там говорится на этот счет, но вид счастливого лекаря очень воодушевлял. Это определенно того стоило.
Мистер Каллен ушел в приподнятом настроении, Дину даже показалось, что он радостно подпрыгнул пару раз, пока не скрылся за ближайшим холмом.
В целом, самочувствие явно стало лучше; Дин ощущал прилив сил, горло почти не беспокоило, кожа все еще горела после чудодейственной мази. Однако глубоко внутри оставалось что-то холодное, вызывающее приступы дрожи и кашля. Болезнь не исчезла, она только на время уснула.
Прошла всего пара минут с тех пор, как Дин закрыл дверь, проводив взглядом мистера Каллена, а в нее уже кто-то барабанил.
– Люк? – удивился он, открывая.
– Извини, я не хотел беспокоить. Эйдан сказал, что ты простыл и должен лежать.
– Доктор Каллен ловко поставил меня на ноги, – признался Дин. – Он волшебник покруче разных там ши.
– Ты уверен, что можешь контролировать себя? Помощь не требуется?
– Все хорошо, честное слово. Но ты можешь посидеть у меня, если хочешь. И Крэйг... кстати, где он?
– Спасибо, – Люк покачал головой, – я предпочту погулять на берегу: стихи намного лучше звучат в моей голове, когда никого рядом нет. Крэйг не мог упустить шанс набиться в компанию к Эйдану и Бретту, особенно когда услышал, что речь идет о закупках еды.
– Ох, ну да, я не подумал об этом. Надеюсь, им там весело.
– Не сомневаюсь. Если что – непременно зови, мы тут неподалеку. Я внизу, а Уилс пошла проводить мистера Каллена и скоро вернется.
– Да, хорошо, спасибо. Я непременно, если что.
Дину показалось, что Люк немного повеселел, когда узнал, что болезнь отступила. Он решил не говорить, что это временно.
Пока никого не было и в доме стояла тишина, Дин взялся за работу. Он написал мистеру Хиллу о том, что Брэд Дуриф одобрил статью и отправил фото, которые делал для этого репортажа. Потом эти же снимки он послал в редакцию, снабдив подписями. Кроме них он отправил серию фото с лошадьми (Сара вышла особенно хорошо у берега, в волнах), выражая надежду, что они подойдут для издания о животных.
Перебирая фото, Дин сознательно избегал папки, где хранились снимки для выставки. Там были и портреты, и пейзажи, и жанровые сцены – Дин складывал туда все, что считал особенно удачным. Но сейчас он как никогда ясно понимал, что своя выставка скорее всего так и останется мечтой: он просто не успеет. Но, может быть, Бретт потом найдет эту папку и сделает ее сам? Дину уже будет все равно.
Бэтмен потерся головой о его ногу, отвлекая от грустных мыслей. Дин потрепал его по ушам и пообещал себе, что не будет думать о плохом, хотя бы до послезавтра.
Эйдан вернулся раньше остальных: волновался, как там больной Дин. Увидев того в добром здравии и бодром настроении, он воспрял духом и телом.
– Непременно отблагодарю мистера Каллена, непременно! – повторял он, всхрапывая и сурово сопя Дину в шею.