Я вошёл в здание. В узком фойе мне удалось поймать одного из помощников дознавателей.

— Мне нужен Аристарх Иванович Биркин, — произнёс я.

— А вы по какому вопросу? — нахмурился помощник. — Господин Биркин сейчас работает. Вряд ли он сможет с вами побеседовать.

— Передайте ему, что пришёл Булгаков. Думаю, он сразу же…

БУМ.

Дверь одной из камер для допросов тут же распахнулась, и на пороге возник никто иной, как Аристарх Биркин.

— Павел Андреевич! — с трепетом произнёс он. — Какими судьбами в моей обители?

— Есть разговор, Аристарх Иванович, — ответил я. — Неотложный.

— Что ж… — его глаза забегали из стороны в сторону. — В таком случае, пройдёмте в мой кабинет.

Не знаю, шутка это или нет, но главный дознаватель с бешеным энтузиазмом в глазах указал мне на камеру для допросов.

— Проходите, Павел Андреевич, не стесняйтесь! — протараторил он. — Может, хотите чаю?

<p>Глава 23</p>

Что-то у меня совершенно нет желания общаться с Биркиным в пыточной камере.

Я, конечно, знал, на что иду. Ожидать спокойной и безопасной беседы с главным дознавателем было бы попросту глупо.

Но чтоб меня сразу же пригласили в допросную! Ха! Нет уж. Учитывая все мои подозрения, он меня туда ни за что не затащит.

— Кажется, вы ошиблись дверью, Аристарх Иванович, — подметил я. — Сомневаюсь, что это ваш кабинет.

Биркин, недоумевая, заглянул в пыточную камеру, а затем махнул рукой и тихо рассмеялся.

— Простите, Павел Андреевич! Привычка выработалась приглашать туда всех гостей. Сами понимаете, добровольно сюда редко люди приходят. Обычно их с мешком на голове притаскивают, — протараторил он. — Конечно-конечно, пройдёмте в мой кабинет. Чего это я?

Я не мог не заметить, с каким сожалением он закрыл дверь в пыточную камеру. Готов поклясться, что он не случайно меня туда пригласил. Видимо, действительно хотел поместить меня в некомфортные условия, чтобы иметь преимущество в предстоящем разговоре.

Биркин провёл меня в дальний коридор, затем приказал своим помощникам заварить чай и впустил меня в свой кабинет.

— Присаживайтесь, Павел Андреевич, — суетливо пробежав к своему креслу, произнёс он. — Ой! Стойте-стойте! Только не на этот стул. На другой.

Я взглянул на перекошенное сидение, стоявшее около стола, и заметил на нём следы крови.

— Да, это место не для таких гостей, как вы. Лучше присядьте в кресло, — поджав губы и выдавив некое подобие жуткой улыбки, произнёс он. — Вы уж простите за беспорядок. Прошлого посетителя стражникам пришлось схватить прямо здесь, а я ещё не успел провести генеральную уборку.

То-то мне показалось, что в этом кабинете странных запах. Поначалу я подумал, что он исходит от влажных стен, по которым бегают многоножки.

Но теперь мне всё ясно. Терпкий запах железа, который источает свежая кровь. Не могу даже представить, сколько крови было пролито в этих стенах.

Насчёт генеральной уборки Биркин явно не солгал. Скорее даже преуменьшил масштаб проблемы. «Анализ» плохо чувствует мёртвые клетки и ткани, но моих способностей хватает, чтобы ощутить, сколько застарелой спёкшейся крови в этом кабинете.

Сплошная антисанитария! Непорядок.

— Итак, господин Булгаков, расскажите, что вас привело в моё, так сказать, маленькое царство? — спросил Аристарх Иванович. Его правый глаз нервно задёргался. Мне даже на мгновение показалось, что его вот-вот тяпнет инсульт.

Нервничает? Возможно.

Но дело не в этом. У Биркина в принципе мимика очень специфическая. Скорее всего, психика и нервная система у него расшатана донельзя.

Ещё не факт, что он в целом душевно здоров. На такой должности сложно работать абсолютно нормальному человеку. Она больше подходит психопатам.

Причём стоит понимать, что психопат — это далеко не всегда потенциальный преступник или какой-нибудь маньяк. Людей с психопатией в мире очень много.

Психопат — это относительно здоровый человек. Просто у него отсутствует способность испытывать эмпатию. Другими словами, эмоции других людей никак в нём не откликаются.

Поэтому в каком-то смысле психопатия — это необходимый диагноз для работы в качестве дознавателя.

— Господин Биркин, мне стало неловко, что мы с вами недавно пересеклись и даже не поздоровались, — начал издалека я. — Работаю я здесь совсем недолго, но мне хотелось бы поддерживать тёплые отношения со всеми коллегами. А вы, в каком-то смысле, тоже мой коллега. Всё-таки мы оба владеем лекарской магией, так ведь?

Аристарх вздрогнул. Снова изобразил улыбку, затем скрыл её. Его губы задрожали.

— Вы застали меня врасплох, Павел Андреевич, — пожал плечами он. — Я не совсем понимаю, когда это мы с вами успели пересечься? Мне кажется, я вас ещё с момента консультации больше ни разу не видел.

— Разве? А мне показалось, что вы этой ночью были в отделении общего профиля. Я уж было подумал, что вы всё-таки решили прийти на повторный приём. Вы ведь так и не вернулись после обследования. Неужто здоровье само пришло в норму? — поинтересовался я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Придворный [Аржанов/Молотов]

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже