- К порядку, - сказала Полли Кокперс. - Вношу предложение, чтобы мистер Ласт обратился к собравшимся с речью.

- Правильно, правильно.

- Дамы и господа, - сказал Тони, - прошу извинить меня: я болен и не могу встать из гамака. Доктор Мессингер оставил твердые распоряжения.

- Винни хочет купаться.

- В Бразилии купаться запрещено. В Бразилии купаться запрещено, подхватило крик собрание. - В Бразилии купаться запрещено.

- Но вы же съели два завтрака.

- К порядку, - сказал мэр. - Лорд Сент-Клауд предлагает поставить вопрос на голосование.

- Мы должны решить вопрос, следует ли подряд на расширение перекрестка Хеттон-кросс отдать миссис Бивер. Ее смета самая дорогая, зато, насколько я понимаю, она предусматривает постройку обшитой хромированными панелями стены на юге деревни...

- ...и два завтрака, - подсказала Винни.

- ... и два завтрака для рабочих. Кто за это предложение, поквохчите, как куры, кто против, скажите: гав-гав.

- В высшей степени неподобающее предложение, - сказал Реджи, - что могут подумать слуги.

- Нам надо что-то сделать, пока Бренда ничего не знает.

- ...Кто? Я? Все в порядке.

- Значит, предложение принимается.

- Я так рада, что миссис Бивер получила подряд, - сказала Бренда. Понимаете, я влюблена в Джона Бивера. Я влюблена в Джона Бивера. Я влюблена в Джона Бивера.

- Это решение комитета?

- Да. Комитет постановляет: она влюблена в Джона Бивера.

- Решение принято единогласно.

- Нет, - сказала Винни. - Он съел два завтрака.

- ...подавляющим большинством голосов.

- Почему вы переодеваетесь? - спросил Тони: они облачались в охотничьи костюмы.

- У нас сбор. Сегодня съезжаются соседние своры.

- Но летом же нет охоты.

- В Бразилии время другое, и здесь купаться запрещено.

- Я вчера видел лисицу в Брутонском лесу. Заводную зеленую лисицу с колокольчиком внутри; когда она бежит, колокольчик позванивает. Она на них такого страху нагнала, что они убежали; весь берег опустел, и теперь купаться запрещено всем, кроме Бивера. Ему разрешено купаться каждый день, потому что в Бразилии другое время.

- Я влюблен в Джона Бивера, - сказал Эмброуз.

- А я и не знал, что вы здесь.

- Я пришел напомнить вам, что вы больны, сэр. Вы ни при каких обстоятельствах не должны покидать гамак.

- Но как же я попаду в Град, если останусь здесь?

- Град будет подан прямо в библиотеку, сэр.

- Да, именно в библиотеку. Не имеет смысла пользоваться столовой, раз ее милость будет жить в Бразилии.

- Я передам ваш приказ на конюшню, сэр.

- Но мне не нужен пони. Я велел Бену продать его.

- Вам придется проехать в курительную верхом, сэр. Доктор Мессингер взял каноэ.

- Отлично, Эмброуз.

- Благодарю вас, сэр.

Комитет в полном составе пошел по аллее, за исключением полковника Инча, который перешел на другую дорожку и теперь трусил по направлению в Комптон-Ласт. Тони и миссис Рэттери остались одни.

- Гав-гав, - сказала она, собирая карты. - Решение принято.

Оторвав глаза от карт, Тони увидел за деревьями крепостной вал и зубчатые стены Града; он был совсем рядом, геральдический флаг на надвратной башне полоскался на тропическом ветру. Тони с трудом присел и сбросил одеяла. Лихорадка придавала ему сил. Он продирался сквозь кусты терновника; из-за блистающих стен неслась музыка; какая-то процессия или карнавальное шествие обходило Град. Тони налетал на стволы деревьев, спотыкался о корни, путался в усах лозы, но шел вперед, несмотря на боль и усталость.

Наконец он выбрался на открытое пространство. Перед ним распахнулись ворота; со стен трубили трубачи, с бастиона на бастион на все четыре стороны света передавали весть о его приходе; в воздухе кружились лепестки миндального и яблоневого цвета; они устилали путь ковром, как после летней бури в садах Хеттона. Золоченые купола и белоснежные шпили сверкали под солнечными лучами.

- Град подан, - объявил Эмброуз.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

DU COTE DE CHEZ TODD

{"В сторону Тодда" (франц.) - перифраз названия романа М. Пруста "В

сторону Сванна".}

Хотя мистер Тодд прожил в Амазонас около шести лет, о его существовании знали лишь несколько семей пай-ваев. Дом его стоял на клочке саванны, одном из крохотных, мили три в поперечнике, островков песка и травы, изредка возникающих в этих местах, которые со всех сторон обступал лес.

Ручеек, орошавший его, не значился ни на одной карте, он бежал через пороги, грозный, а большую часть года и вовсе непроходимый, и впадал в верховья реки там, где потерпел крах доктор Мессингер. Никто из обитателей здешних мест, кроме мистера Тодда, никогда не слышал ни о правительстве Бразилии, ни о правительстве Нидерландской Гвианы, каждое из которых время от времени предъявляло на них права.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги