сти повторять описание внешности гостя Алиды; читатель и так поймет, как удивился Ладлоу при виде контрабан¬ диста. Он не верил своим глазам; ему казалось, что кто- то еще должен быть здесь, и, лишь несколько раз подо¬ зрительным взором обведя гостиную, он изумленно воз¬ зрился на контрабандиста. — Произошла какая-то ошибка! — воскликнул коман¬ дир «Кокетки». — Ваша изысканная манера входить в дом вынудила хозяйку покинуть комнату, — ответил незнакомец, на чьем лице заиграл румянец гнева или, быть может, удивле-, шгя. — На вас мундир офицера королевского флота, и,( видимо, поэтому вы считаете себя вправе вторгаться в жилища ее подданных! — Мне казалось... Нет, я имел все основания пола^ гать, что настигну здесь одного отъявленного негодяя, — смущенно пробормотал Ладлоу. — Ошибки' быть не могло, я ясно слышал разговор тех, кто взял меня в плен, и все же здесь никого нет! — Премного благодарен за высокую оценку моей скромной особы! Не столько сами слова, сколько тон, которым они бы¬ ли произнесены, побудил Ладлоу еще раз обратить свой взгляд на незнакомца. В этом взгляде сомнение и восхи¬ щение сочетались с замешательством, если не сказать — с ревностью, и последнее чувство было, пожалуй, самым сильным. — Я впервые вижу вас! — воскликнул после паузы. Ладлоу. — У океана много дорог, и люди подолгу плавают в нем, ие встречая друг друга. — Хотя я вижу вас при весьма странных обстоятель¬ ствах, вы, верно, служили когда-то королеве? — Никогда. Я не принадлежу к тем людям, которые связывают себя служением какой-либо женщине, носи она хоть тысячу диадем, — с легкой улыбкой отозвался контрабандист. — К тому же Анна никогда не при¬ влекала ни моих помыслов, ни симпатий. — Довольно смело сказано в присутствии офицера ее величества! Прибытие незнакомой бригантины, то, что. случилось со мной этой ночью, ваше присутствие здесь, образцы контрабандных товаров — все это подозрительно и требует выяснения. Кто вы?, 496

— Опасный морской бродяга, отщепенец, осужденный в глазах общества, преступник, по прозвищу «Бороздя¬ щий Океаны». — Это невероятно! По рассказам людей, уродливость этого бродяги соответствует наглости, с которой он по¬ пирает законы. Вы обманываете меня!* — Если люди легко ошибаются, даже когда судят об очевидном и маловажном, можно ли доверять их сужде¬ ниям о вещах более значительных? — гордо ответил кон¬ трабандист. — Пусть я буду тем, кем кажусь, если не тем, кем я себя называю. — Не могу поверить этой сказке! Это невозможно! Докажите мне правильность ваших слов. — Взгляните на бригантину, чей изящный рангоут почти не виден на фоне леса, — сказал незнакомец, под¬ ходя к окну и указывая на бухту. — Это она столь часто уходила от всех ваших крейсеров и переносит меня и мои богатства куда мне заблагорассудится, не подчиняясь дес¬ потическим законам и ускользая от любопытных взоров продажных чиновников. Облака над океаном не более вольны, чем мое судно, и не быстрее его. Недаром бри¬ гантина зовется «Морской волшебницей»! Ее маневрен¬ ность поистине превосходит всякое воображение. Пена морская не с большей легкостью летит над волнами, чем это изящное судно по ветру; Его. нельзя не любить, Лад¬ лоу! Поверьте, ни к одной женщине не чувствовал я та¬ кой нежности, как к этой верной и прекрасной бриган¬ тине! — Редкий моряк может сказать больше о своем лю¬ бимом судне! — А можете вы сказать то же самое вон о том непо¬ воротливом шлюпе 1 королевы Анны? «Кокетка» ваша — судно не из лучших, и его окрестили так скорее из тще¬ славия, чем основываясь на его истинных достоинствах. — Молокосос! Клянусь именем моей царственной по¬ велительницы, что дерзость ваших речей подобает тому, за кого вы желаете себя выдать! Мой крейсер, медли¬ тельный или быстроходный, сумеет предать в руки право¬ судия торгаша контрабандными товарами! 1 Шлюп-трехмачтовое военное судно, с прямым парусным !вооружением Боевое вооружение состояло из шестнадцати — два¬ дцати восьми пушек, расположенных на верхней открытой па^- лубе. 17 Фенимор Купер, том У 497

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже