– Да, она носит фамилию Кинросс, но она девочка, Ли. Будущая женщина, которая уже сейчас претендует на то, что мужчины считают исключительно своей привилегией. Настоящий «синий чулок»! Александр, само собой, в восторге, но он не спасет ее от нападок и не сможет защищать всю жизнь.
Когда наконец явились после церковной службы гости, Ли с любопытством уставился на Нелл – и увидел миниатюрную копию Александра. Коротко остричь ее, переодеть в короткие штанишки – и получится шестилетний Александр. Ли испытал мгновенный прилив любви, но Нелл не собиралась отвечать ему взаимностью, не устроив прежде строгий экзамен.
Однако сначала следовало поздороваться с Элизабет и Анной – на редкость красивым ребенком, маленьким подобием Элизабет, но со светлыми глазами.
– Познакомься с Ли, Анна, – произнесла Элизабет, держа дочку на руках. – Это Ли. Скажи: «Ли».
– Долли, – откликнулась Анна.
– Можно, я подержу ее? – спросил Ли.
– Она расплачется, ее потом не успокоить, – прозвучал сухой и категоричный ответ.
– Не волнуйтесь, не расплачется, – уверенно заявил Ли, забирая Анну у матери. – Видите? Привет, Анна-ванна. – И, не удержавшись, он поцеловал ее в обе щечки. Неужели ее никто так не целовал? – Я Ли, Анна-ванна. Скажи: «Ли». Ли, Ли, Ли.
Анна обхватила его обеими ручонками за шею и обнаружила косу.
– Змея! – выкрикнула она и дернула за косу.
Элизабет ахнула:
– Яшма, а я и не знала, что она выучила новое слово!
– Я тоже, мисс Лиззи, – растерянно откликнулась Яшма.
– Это не змея, а коса. Как хвостик у свинки – хрю-хрю, – втолковывал Ли, даже не морщась, хотя малышка изо всех сил дергала его за волосы. – А я – Ли. Ли. Ли.
– Ли, – повторила Анна и обняла его. – Ли, Ли.
Комнату огласили изумленные возгласы. Но в них отчетливо слышалась досада.
«Ну вот, помешали», – подумал Ли, отдавая Анну Яшме, которая сразу ушла на кухню поболтать с Сэмом Воном.
Ли, Руби, Элизабет и Нелл расселись за столом в гостиной Руби. Чтобы Нелл доставала до стола, на ее стул подложили подушечку.
– Как дела у моего папы, Ли?
– Изучает новый немецкий телеграф с Эрнстом и Фридрихом Сименсами.
– А, компания «Сименс и Хальке», – закивала Нелл и задумалась. – По-моему, самый перспективный из Сименсов – Вильгельм.
– Полностью с тобой согласен, Нелл. Только теперь он Уильям и живет в Англии – тамошние законы о патентовании изобретений продуманы лучше немецких.
– Да потому что страна разобщена, – выпалила Нелл, – только и всего.
– Ничего, дай графу фон Бисмарку срок…
– Между прочим, его зовут Отто.
– А ты задавака, – заявил Ли тоном, каким общался бы со взрослым собеседником.
– Ничего подобного!
– Да-да, самая настоящая. По-настоящему эрудированный человек не станет досаждать менее сведущим собеседникам фактами, которых можно и не знать. Вот ты знаешь, как зовут Бисмарка, и я тоже это знаю. Но я не собираюсь производить впечатление на слушателей широтой моих познаний.
Девочка сжалась, как хрупкий цветок от прикосновения, покраснела, опустила веки и плотно сжала губы, так похожие на губы Александра. В наступившей паузе две женщины обменялись взглядами, не зная, как быть, и в конце концов решили игнорировать эту пощечину, нанесенную достоинству Нелл: Элизабет – потому, что Ли отважился совершить немыслимый для нее поступок, поставить несносную девчонку на место, Руби – из солидарности. Тем временем Ли как ни в чем не бывало поедал омлет по-китайски.
Сидя напротив него за круглым столом, Элизабет не могла не поглядывать на него: она подмечала, как Ли управляется со столовыми приборами, как шевелятся его губы, играют мышцы на щеках, как вздрагивает шея, когда он проглатывает пищу. Все его жесты были безупречно красивы и исполнены изящества. Он вскинул голову и посмотрел ей в глаза так неожиданно, будто прочел ее мысли. Элизабет не покраснела, но Ли на миг разглядел под ее маской робкое, затравленное существо. Однако створки раковины тут же захлопнулись, и Элизабет принялась за свой омлет с удовольствием, в котором Ли сразу распознал притворство. «Что скрывается под твоей маской, Элизабет? О чем ты думаешь, разглядывая меня? Покажи свое тайное «я»!»
– Жаль, что ты так скоро уезжаешь, Ли, – говорила тем временем Руби. – За такое короткое время ты вряд ли найдешь друзей-ровесников в Кинроссе, значит, восемнадцатилетие тебе придется отмечать в скучной компании старушек, таких как мы с Элизабет. Правда, можно еще пригласить священника и даже мэра – твоего отца, Суна.
– Мама, устраивать званый ужин в мою честь совсем не обязательно.
– Конечно-конечно, и тем не менее твой день рождения мы отметим. – Руби проказливо улыбалась. – Досадно, что ты не прихватил с собой райскую птичку.
Элизабет озадаченно вскинула голову:
– Какую райскую птичку?
– Нелл, хватит ковыряться в тарелке. Не хочешь есть – выйди из-за стола.
Нелл подчинилась, но прежде обожгла Руби укоризненным взглядом.
– Райская птичка, – объяснил Ли, как только девочка скрылась за дверью, – это дама скорее соблазнительная, нежели добродетельная. В Англии у меня есть такая приятельница.