— Ещё кое-что. Я провёл исследование, где находится Дин. Если всё правильно, то он должен быть всё ещё в Нью-Йорке. Значит, из-за него тебе не нужно беспокоиться.

У меня точно гора с плеч свалилась. Значит, это всё-таки был не мой отчим, кого я видела в тот вечер. Моя фантазия должно быть сыграла со мной шутку.

— Спасибо за то, что проверил. Как ты это выяснил?

Загадочная улыбка осветила его лицо. Деньги, предположила я. Он сказал, они могу передвинуть горы.

— Но в этом не было необходимости.

— Нет была. Когда-нибудь ты поверишь мне, что тебе не нужно проходить через всё в одиночку. — Когда я снова села за ним на мотоцикл, я крепко обняла его. Я уже верю.

* * *

Хотя я знала, насколько он был богат, дом Ашера превзошёл все мои ожидания. Как обычно с людьми, у которых всегда были деньги, имущество значило для не него не много.

Особняк был похож на господское поместье — напыщенный, вызывающе- роскошный, построен в викторианском стиле — который, казалось, охраняет лежащий внизу город и гавань. С тех пор, как я приехала в Блеквелл Фоллс, я видела это здание с его богатым фантазией, старомодным розарием, постельно-жёлтой окраской, окружающей весь дом верандой и богато украшенными башнями.

Я принимала его за отель, и никто меня не исправил, наверное, потому, что каждый считал, будто я знаю, что он там живёт.

Я чуть не сбрендила. Когда Ашер вопрошающе посмотрел на меня, я, хихикая, выдавила из себя:

— Да ты живёшь в свадебном торте!

Он не обиделся из-за моего замечания, и в то время как мы поднимались по ступенькам передней веранды, защекотал меня. Я завизжала и отвернулась. Но не успела оглянуться, как он уже держал и щекотал везде. Я извивалась в его руках, а он мне лукаво усмехнулся.

— Ну, сдаёшься?

Я беспомощно рассмеялась и вместо того, чтобы ответить, наклонилась поцеловать его. Когда он вслед за этим ослабил хватку, я вырвалась. Но он схватил меня за руку и вернул в свои объятья. Наш смех затих, когда он склонился вперёд, чтобы ответить на мой поцелуй.

Я услышала покашливание, хотела отодвинуться, но Ашер крепко держал меня, прижав к своему боку. Я заглянула за его спину и увидела Габриэля, наблюдающего за нами от входной двери.

Казалось, это пробудило его любопытство, поймать нас в обнимку на веранде. Я боролось с желанием спрятаться за Ашера.

— Отпусти меня! — прошептала я.

Но он ещё раз поцеловал меня в лоб, продолжая удерживать, и повернулся к своему брату. Я тайком толкала его, на что он не обращал внимания.

— Реми, моего брата ты уже знаешь.

— Привет, Габриэль. — Когда я толкнула его в этот раз, Ашер отпустил меня. С оттенком приличия, Габриэль склонил голову в мою сторону.

— Целительница. Что же, если уж ты здесь, то можешь и зайти.

Неуверенно посмотрев на Ашера, я взяла его за руку и последовала за его братом через входную дверь. Комнаты, которые я видела, были выдержаны в тёплых тонах кремового цвета, мягких жёлтого цвета и холодных зелёного, с удобной мебелью из тёмных пород дерева и подходящими к ним диванами и креслами, обтянутыми бархатной тканью элегантных цветов. На каждой стене висели фотографии в рамках, большинство из них чёрно-белые, а на заднем плане была слышна трель певицы, которая исполняла песни френч кафе.

Для семьи, которая потеряла многие свои чувства, их обитель обладала широким спектром восприятий. Античные вазы с малиновыми и розовыми розами, которые украшали каждую поверхность, принесли в дом запах летнего сада.

— Значит, так они пахнут! — Поражённо Габриэль повернулся к Ашеру. — Он склонил голову к одной из ваз, стоящей на столе в холле. — Реми учуяла запах роз.

Глаза Габриэля с интересом вспыхнули.

— И ты тоже можешь чувствовать их запах?

Ашер покачал головой.

— Нет. Я чувствую только прикосновения Реми. Скорее я реализую то, что она об этом думает, как вещи пахнут и какие они на вкус. — Он улыбнулся мне и пожал плечами. — Она любит розы.

Габриэль взвешивал ситуацию, а я спрашивала себя, не было ли это ошибкой, будить ложные надежды, когда мы не имели не малейшего представления, куда всё это приведёт. Ашер, ты уверен, что это не сделает всё ещё хуже?

Он успокаивающе провёл рукой мне по спине.

— Всё хорошо, Реми. Габриэль для себя ничего не ожидает. — Габриэль наклонился вперёд и отказался от своей формальной манеры провидения.

— Ты читаешь теперь её мысли?

Лотти скользнула позади меня в комнату, и на её тонких чертах лица тоже отразилось напряжённое выражение лица.

— Как это возможно? Я ещё никогда не слышала о том, что защитник может читать целительницу! Даже тогда, когда они заключали союз.

Лотти на один момент замерла, казалось, она сосредоточилась. Потом удивлённо распахнула глаза и поджала красные губы. Чтобы она не почувствовала, казалось это её не особо порадовало.

Я не чувствовала ничего необычного и повернулась к Ашеру.

— Ты что-то чувствуешь? — Он заправил мне прядь волос за ухо.

— Ты гудишь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Похитители чувств

Похожие книги