Она кивает, как будто понимает, и я думаю, что она действительно понимает. Я помню, что, когда я только устроилась на работу, Клэр сказала что-то, намекающее на то, что ее мать была одной из горожан, уговаривавших мистера Блэквуда нанять сиделку.

— Верно, — говорит Лидия, закидывая ногу на ногу и откидываясь на спинку сиденья. — Ну, ты в курсе, что он писатель?

— Да, но я не видела ни одной его работы.

— О, тебе следовало бы. Возможно, для некоторых это немного притянуто за уши, но, несмотря на это, это замечательная работа.

— Притянуто за уши? Как тебе это?

— Они хранятся в нашей библиотеке. Тебе следует ознакомиться с ними и убедиться самим.

В библиотеку. Конечно. Почему я не подумала об этом?

— Думаю, я так и сделаю. Спасибо.

— Кроме этого, я знаю, что он переехал сюда около двадцати лет назад из Колорадо. Он был таким же, как и сейчас, с тех пор, как я его знаю, — замкнутым и немного чересчур дружелюбным с выпивкой.

— А его нога? Вы знаете, что с ним случилось? — Спрашиваю я, вспоминая протез, который я видела мельком уже несколько раз.

— Ах, да. Его нога. Какая-то автомобильная авария, я полагаю. Это случилось до того, как он переехал сюда.

Я хмурюсь. Проходить через любой подобный несчастный случай достаточно травмирующе, но не иметь никого, кого ты любишь, на кого можно опереться после? Не иметь поддержки, которая помогла бы тебе пережить неизбежные тяжелые времена? Бедный мистер Блэквуд.

— Детей нет? Братья и сестры? Посетители вообще были?

Она качает головой, на ее изящных чертах появляется печальное выражение.

— Хотела бы я сказать «да». В течение многих лет, когда он только приехал, многие местные жители пытались вовлечь его в различные мероприятия, клубы… в общем, во что угодно. Но у него ничего из этого не получалось. Всегда говорил, что занят своими исследованиями. Однако это было незадолго до того, как была опубликована его последняя книга, и я действительно думала, что после этого он станет более открытым. Насколько я знаю, у него нет планов публиковать что-либо еще, поэтому я не могу представить, что он все еще проводит все свое время взаперти у себя дома над какими-то исследованиями.

Я чуть не фыркаю вслух. Этот человек редко занимается чем-либо, кроме исследований.

— Ну, боюсь, это все, что я знаю, — продолжает она. — Как, я уверена, ты заметила, он не часто появляется в городе.

Я хихикаю, пытаясь представить мистера Блэквуда, стоящего посреди зимнего фестиваля, когда счастливые семьи окружают его, с фляжкой в одной руке и птицей в другой.

— Да, я заметила.

Между нами проходит минута молчания, в моей груди становится тяжело, когда я понимаю, что, возможно, действительно не смогу многого сделать для этого человека. Нежный голос Лидии в конце концов прерывает мои мысли.

— Знаешь, прошло некоторое время с тех пор, как я действительно пыталась достучаться до этого джентльмена. На самом деле, в последнее время я вообще с ним почти не разговаривала. — Она виновато опускает взгляд и поджимает губы. — Я вижу, как сильно ты заботишься о нем, Лу. Я была бы рада попытаться поговорить с ним снова, посмотреть, может быть…

— О, нет. Пожалуйста. — Теперь моя очередь отвести взгляд, почувствовать, как растет чувство вины. — Я даже не должна была вот так вмешиваться в его жизнь. Он бы этого не оценил. И я уверена, он бы тоже не хотел, чтобы кто-то его жалел, так что я должна… Мне, наверное, лучше уйти. — Я встаю, металлический стул скрипит по тротуару, когда я это делаю. — Большое спасибо, что нашли время поговорить со мной, миссис Берч. На самом деле, было так приятно познакомиться с вами.

Она улыбается, поднимаясь со своего места.

— Это не составило труда, милая. Надеюсь, скоро я смогу чаще тебя видеть.

— Да, определенно. — Я собираюсь неловко помахать ей рукой, когда она заключает меня в крепкие объятия. Это напоминает мне о том, как Клэр обняла меня после вывешивания новогоднего баннера, и я мгновенно тянусь к нему. Каждому в жизни не помешали бы крепкие объятия.

Как только я поворачиваюсь, чтобы уйти, я слышу голос Лидии позади меня.

— Привет, Лу

— Да?

— Семья Хокинсов.

Мои брови сводятся вместе.

— Прости?

— Семья Хокинс, — повторяет она, делая шаг ко мне. — Они жили здесь некоторое время назад. Боюсь, все закончилось трагедией. Но я знаю, что у мистера Блэквуда была с ними какая-то связь. Не уверена, поможет ли это, но это единственное, что я еще о нем знаю.

Глава 32

Я возвращаюсь обратно в гостиницу, решив отложить поездку в библиотеку на другой день, поскольку я начинаю работать меньше чем через час, а мне еще нужно собраться. Однако времени должно быть более чем достаточно, чтобы забить запрос о семье Хокинс в Интернет-поисковик.

Клэр разговаривает по телефону, когда я захожу внутрь. Она ловит мой взгляд и широко улыбается. Проходя мимо, я фальшиво аплодирую ей, что говорит: Да, да. Ты меня достала, и она хихикает.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже