«Значит, мы не станем заезжать к нему домой? А как же Мяу? Что, если он действительно потеряется? Наверное, еще и голоден, бедняжка. А, впрочем, о чем это я? Этот пушистый проходимец первым делом заберется на кухню или в кладовую и устроит там погром!»

В общем, я отбросила мысли о питомце и обнаружила, что пока пребывала в задумчивости, его светлость внаглую завладел моей рукой. Какой ловкач! Я безжалостно отняла свою конечность — нечего ей нежиться в загребущих герцогских лапах.

Вскоре каррус забрался на очередной холм и остановился в небольшом уютном дворике. Герцог помог мне выйти из магомобиля. Представительный метрдотель поклонился и гостеприимно распахнул стеклянные двери.

— Добро пожаловать в ресторан «У Моррено»!

Мы вошли в пустынный вестибюль. В глубине за бархатными портьерами виднелся проход в обеденный зал, оттуда неслись звуки музыки и приглушенный гул голосов. Но, к моему изумлению, нас повели куда-то наверх.

Неужели герцог настолько бестактен и груб, что вообразил, будто я стану обедать с ним в отдельном кабинете ресторана? Я не актриса и не содержанка! Уже начинала пыхтеть от злости, готовясь высказать его светлости все, что думаю о знатных хлыщах — любителях соблазнять честных девушек, когда мы вышли на плоскую крышу ресторана. Здесь у меня отнялся дар речи.

Над нами высился темный, усеянный звездами купол неба. Мерцающий во тьме замок де’Дирк казался совсем близким. А внизу — столица купалась в роскошной ночной иллюминации.

Однако в первую минуту все мое внимание занял устроенный на крыше фонтан. Из причудливой морской раковины вода стекала в бассейн, в котором пестрели золотые и серебряные рыбки. Время от времени они выпрыгивали из воды и проделывали в воздухе невероятные акробатические номера. Не сразу я поняла, что рыбки — искусная иллюзия.

— Какое чудо! Здесь так красиво!

— Владелец этого места — мастер магии преображений, — проговорил Ли, помогая мне сесть за столик. — И повар здесь отменный, некоторые блюда в меню — настоящие шедевры. Я хотел бы, чтобы вы попробовали мясо ханна в винном соусе, оно славится на весь Ильс.

Тут я вспомнила, что ничего не ела с завтрака.

— С удовольствием попробую!

Пока герцог делал заказ за нас обоих, я с любопытством оглядывалась. По краю крыши тянулся стеклянный парапет, вдоль него помещались столики. Посетителей было немного — несколько пар расположились довольно далеко от нас. Здесь было тепло, и я скинула накидку.

Вскоре принесли бутылку соросского. Официант разлил игристое вино по бокалам и отошел.

— За вас, прекрасная фея Принцесса! — Герцог поднял бокал.

Я засмеялась и взяла свой, любуясь резвыми пузырьками, которыми исходил золотистый напиток. Легонько коснулась бокала герцога, благодаря за тост. Хрусталь музыкально зазвенел, и я изумленно вскрикнула и чуть не выронила свой напиток. Лопающиеся пузырьки вдруг на глазах превратились в десятки крохотных сверкающих бабочек. Они весело закружились над столом, но стоило протянуть руку, и иллюзорные создания дружно умчались куда-то в ночь, и вскоре стали неотличимы от городских огней.

— Благодарю вас, Ли. Это волшебная ночь!

Виновато ли игристое саросское, или так действовала магия этого места, но от Ли ди’Хеллига, его взглядов, мимолетных касаний, аромата его парфюма у меня голова слегка пошла кругом.

Однако всему сказочному приходит конец. Мы отменно поужинали. Уже за полночь герцог отвез меня в свой городской дом и открыл портал туда, откуда мы отправлялись — в лавку.

<p><strong>52 </strong></p>

Линард дей’Хеллиг, 22-ой герцог Винсентский

Проводив фею до ее жилища в трактире, и с большим трудом удержавшись в рамках, предписанных кавалеру в отношении молодой сьерры, я вернулся в городской дом. Наутро назначены две деловые встречи в столице, а в таких случаях предпочитаю ночевать в Хеллиг-холле.

Едва ступив в гостиную, ощутил витающий здесь слабый аромат фиалок. М-м-м, какая же необыкновенная эта девушка!

Я плеснул в стакан немного настойки на ведьмином корне и уселся в мягкое кресло возле камина. Удивительно, какой неуютной и тусклой кажется эта комната, если в ней нет Теры Эдденби.

Восхитительная девушка. Но слишком хороша, чтобы стать любовницей.

Прикрыл глаза, вспоминая лукавые искорки, то и дело мелькающие в бархатной глубине ее темно-синих радужек. Девушка-загадка. Из какой сказки она явилась в Винсент? Непохожая ни на светских дам, ни на мещанок. С безупречными манерами и осанкой герцогини. Принцесса — вот, что я думал, сидя напротив Теры в ресторане.

Слишком соблазнительна, чтобы я мог уступить ее другому.

Велев слугам разбудить меня в семь утра, я почти сразу отправился спать. День выдался щедрый на впечатления и эмоции, и я заснул, едва голова коснулась подушки. Мне снился странный сон, в котором я долго бродил в лабиринте пустых помещений старого, заброшенного дома. В очередной обшарпанной комнате на стене висел портрет Теры, и едва увидев его, я резко подскочил и проснулся. Отбросив смятые простыни, приподнялся на локте, чтобы взглянуть на часовой артефакт.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже