Я стискиваю зубы, заставляя свою руку вернуться вверх по телу, морщась, когда мои пальцы касаются все еще чувствительного бедра. Смахивая слезы с глаз, я опускаю взгляд на букву, которую он вырезал на моей коже. Я провожу пальцем по неровному изгибу, начинающемуся сверху, следуя по его запретному пути.
Эти слова — острые осколки льда, вонзающиеся прямо мне в грудь.
Сделал ли он это из ненависти или это было что-то более мрачное?
— Черт бы тебя побрал, Сандерс… Быстро ополаскиваясь, я хватаюсь рукой за кран и сердито выключаю воду.
Почему я позволяю ему так себя вести?
Упираясь рукой в дверцу душа, я поднимаю с пола брошенное полотенце и оборачиваю его вокруг тела, не потрудившись сначала вытереться.
И тут я вижу это снова — его непристойную визитную карточку.
Срывая полотенце, я топаю к зеркалу и тру зеркало и раковину, пока они не становятся безупречно чистыми. Делая медленные, прерывистые вдохи, чтобы унять свой гнев, я поспешно вытряхиваю полотенце и снова оборачиваю им мокрую кожу.
Только тогда я понимаю, что натворила.
Возвращаясь в спальню, я открываю шкаф, показывая ряд за рядом дизайнерские платья. Однако только одно бросается в глаза.
Проглатывая все затянувшиеся сомнения, я тянусь за тем, которое, я знаю каждой клеточкой своего существа, мне не следует надевать.
Я надеюсь, у Сэма Сандерса хватит здравого смысла не присутствовать сегодня вечером.
В противном случае эти слова могут оказаться пророческими.
Лола
К тому времени, как я подхожу к бару, в очереди уже три пьяницы. Алкоголь — последнее, что мне сейчас следует употреблять, но моя печень беспокоит меня меньше всего. Мне нужно что-нибудь крепкое, чтобы пережить ночь.
После нескольких непродуктивных минут ожидания своей очереди я беру дело в свои руки. Я почти не обращаю внимания на неприязненные взгляды, бросаемые в мою сторону, когда проталкиваюсь сквозь толпу и протискиваюсь в маленькое скопление спереди.
Бармен, который выглядит так, словно только что сошел со страниц рекламы нижнего белья, останавливается передо мной. — Что я могу для вас сделать?
Я не колеблюсь. — Порцию
Он приподнимает бровь. — У тебя где-нибудь в платье спрятано удостоверение личности?
Моя улыбка совсем не сладкая. Залезая в лифчик, я достаю поддельные удостоверения личности, которые мы с Эйвери купили в нашу первую неделю в кампусе, и протягиваю ему.
Я бы хотела сказать ему, куда он может это засунуть, но я и так достаточно попала в поле зрения Санти.
Он едва взглянул на него, прежде чем швырнуть обратно и повернуться лицом к стене из бутылок со спиртным у себя за спиной. Пока я жду, я осматриваю периметр в поисках Эйвери и остальных моих друзей в море лиц, засунутых в каждый свободный уголок.
Ничего.
Я понятия не имею, почему нам было так необходимо прийти сюда сегодня вечером. В Лисьей норе нет ничего особенного. Это обычный ночной клуб — тридцать пять сотен квадратных футов хрома, служащего отражателями для пурпурных огней сцены.
А на случай, если хоть на дюйм не хватило места для памятки цвета сахарной ваты, диско-шар, висящий в центре танцпола, поможет довести дело до конца.
— Что за черт? Я разворачиваюсь, едва не натягивая еще одну претенциозную рубашку поло, натянутую на широкой груди.
— Извини, детка, — невнятно произносит он. — Если ты собираешься продемонстрировать товар, не удивляйся, когда кто-нибудь попробует образец.
Я изо всех сил стараюсь обуздать свой гнев.
Вместе с этой рукой.
И другие любимые придатки.
К счастью, наши ночи спасены, когда бармен прочищает горло позади меня. — Франческа?
Я оборачиваюсь. — Что? спрашиваю я.
Он крутит мое удостоверение между пальцами и держит его между нами. — Франческа Романо… Взглянув на него, он приподнимает бровь. — Из Луисвилля, штат Кентукки?