Было только одно место, другая отмель, где пара, может быть пойманной, единственный шанс перед стеной давлеющей воды,которая увлечёт их в ущелье на почти верную смерть. На косе, Верайзи и Дебрейг двоюродные братья Ройса сцепили руки, образуя живую цепь, зафиксированую Генри и Артуром, вместе на берегу. Каждый держался за одну из рук Грегори. Грегори сцепил свою другую руку с Роханом, который в свою очередь ждал Гордона, чтобы сцепить свою руку с его, оставив Филипа в конце.
Минерва остановилась, сложив рупором возле рта. “Быстро!” Крикнула она. “Они почти там!”
Филипп посмотрел, затем толкнул Гордона в сторону Рохана, схватил одну из рук Гордона и погрузился в поток.
Поток отклонился в сторону, вокруг косы, неся Ройса и его бремя по другую сторону русла. Рохан крикнул и мужчины все растянулись…Филипп прокричал Гордону,что бы держал его за пальто.
Как только он это сделал, Филипп рванулся , вытягиваясь насколько он мог, протянул руку.
Когда уже казалось, что пара будет упущена, рука Ройса вынырнула из воды - и соединилась с Филипом.
Они оба вцепились.
“Держи крепко!” кричал Филипп .
Таща вес-не только Ройса и девочки, но и теперь Филипа тоже, все промокшие и подверженные испытанию другие мужчины . Мышцы были напряжены. Ноги Генри и Артура сдвинулись, они оба откинулся назад с мрачными лицами, когда они втянули своих родственников.
Затем всё было кончено. Ройс и Филипп, повернулся вниз по течению в сторону берега.
Ройс стоял, тяжело дыша, потом, покачав головой, как собака, он поднял девушку, выловленую из воды, и прижал её к груди, пошёл медленно и осторожно, через каменистое русло реки.
Филипп пошатываясь, шёл рядом. Он протянул руку и убрал волосы девочки с её лица, погладил её щеку, и она закашлялась. Сначала слабо , но когда Ройс достиг берега и уложил её на бок, она вырвала, закашлялась ещё больше, потом начала плакать. Минерва упала на колени рядом с ней. “Все в порядке. Твоя мать и отец идут-они будут здесь в ближайшее время.”
Она взглянула на Ройса, его грудь поднималась и опускалась, как мехи, и вода сбегала с него ручьями, но он был цел и невредим. Живой.
Она посмотрела на других леди, собравшихся в тревожном ожидании выше на берегу . Энн подошла и стала рядом с ней. Минерва указал на шали которые несли другие.
“Шерстяные шали .”
“Да, конечно”. Энн поднялась на берег протянул руку, подзывая.
Две дамы отдали свои шали легко, но Аурелия фыркнула. “Не мой”.
Ройс наклонился, положив крепкие руки на колени. Он не стал смотреть вверх. “Аурелия.”
Его голос хлестал, как кнут; Аурелия вздрогнула. Она побледнела. С кислым выражением на лице, она пожав плечами, сняла с себя шаль и бросила её Энн,которая поймала её, повернулась и поспешила обратно к Минерве.
Она сорвала с девочки промокшую шляпку , передник, и растирала её маленькие ледяные ручки. Она остановилась, чтобы взять одну из шалей-Аурелии большую тёплую. Стряхнув её, она с помощью Энн, обернула плотно девочку , затем другими шальями замотала её ручки и ножки.
Затем прибыли родители девочки и остальная группа фермеров , они должны были вернуться и пересечь реку по деревянному мостику выше.
“С ней все в порядке,” сказала Минерва, как только она увидела обезумевшие лица родителей. Оба бросились вниз по берегу реки, глядя только на своего ребёнка.
“Мэри!” Мать упала на колени напротив Минервы. Она положила нежную руку на щеку девочки. “Милая”? Ресницы девочки затрепетали; она пыталась двигать руками. “Мама?”
“О, слава Богу.” Мать прижала девочку к своей груди. Она посмотрела на Минерву, потом на Ройса. “Спасибо, спасибо, Ваша светлость. Я не знаю, как мы сможем отблагодарить Вас “.
Её муж положил дрожащую руку на тёмную головку дочери. “Я не думал, что она-” он оборвал себе, быстро моргнул. Покачал головой и посмотрел на Ройса. Хрипло сказал: “Я не смогу отблагодарить Вас Ваша светлость”
Один из его кузенов принёс пальто Ройса; он использовал его, чтобы вытереть своё лицо. “Если Вы хотите отблагодарить меня, отвезите её домой и укутайте теплее, я не хочу, чтобы она замёрзла”.
“Да-да, мы это сейчас сделаем.” Мать с трудом поднялась на ноги, поднимая девочку. Её муж быстро взял ребёнка. “И Вы можете быть уверены,” - сказала мать, поднимая её влажную одежду “что ни один из этой группы никогда не будет играть снова слишком близко на берегу реки .”
Её суровый взгляд направился к стайке детей, смотрящих с широко раскрытыми глазами вдоль берега,на их родителей и других взрослых за их спинами.
“Вы просто напомните им,” сказал Ройс, “что если они это сделают, то вряд ли здесь может оказаться в нужном месте в нужное время, наша группа , чтобы вытащить их.”
“Да. Мы скажем им, Вы можете быть уверены в этом”.
Отец наклонил голову так низко, как только мог. “С вашего позволения, Ваша светлость, мы отвезём её домой”.
Ройс указал рукой ему вверх по склону.
Мать вздохнула и покачала головой. Она обменялась взглядом с Минервой. “Вы говорите им и говорите им, но они никогда не слушают, не так ли?” С этими словами она последовала за мужем на берег.