– Помнишь, в лесу есть такая дорожка, которая тянется вдоль старой железной дороги?

– Ну, помню.

– Веди меня туда.

Они идут по направлению к лесу. Мама то и дело оглядывается, словно проверяет, не следит ли кто за ними. Они идут быстро, возле трансформаторной будки делают короткую передышку. Потом углубляются в лес, Оливер ведет маму по своей секретной тропе.

– Мам, зачем ты подменила паспорта?

– Ты заметил?

– Конечно.

– А он, по-твоему, заметил?

– Нет. Он пялился на тебя во все глаза. По-моему, Джесс решил, что ты свихнулась. Зачем тебе понадобился его паспорт?

– Не мне, а тебе.

Оливер останавливается.

– А мне зачем?

Энни не отвечает, тянет его за собой. Она явно спешит.

– Мы что, уезжаем из страны? – спрашивает Оливер. – Мам, что стряслось? Почему в мастерской разгром? Что вообще происходит?

– Потом.

– Послушай, суд закончился. Мафия оставила тебя в покое. Ты, часом, не свихнулась, а? Ведь все уже кончилось.

– Почти.

– Давай поговорим. Объясни мне, в чем дело.

– Сейчас я не хочу об этом говорить.

– Ну хорошо, может, ты поговоришь с Джулиет? Давай ей позвоним.

Энни не отвечает. Вот и заброшенная узкоколейка – прямая просека через лес.

– Если мы пойдем вдоль железной дороги, куда мы выйдем? – спрашивает Энни.

– На Моррис-роуд.

– Нет, я имею в виду, если мы будем идти долго.

– Ну, не знаю. Наверно, в Кротон-Фоллз.

– Отлично.

– Но это семь, а то и восемь миль.

– Значит, нам нужно поторапливаться.

Они идут через лес. Начинает моросить, день и вовсе делается серым. Оливер смущен, растерян, молчание матери его пугает. Но со временем на него находит странное успокоение. Они пустились в бега? Вот и превосходно. Прощайте, контрольные по математике, прощай, Лорел Палиньино. Единственное, чего ему будет не хватать – так это встреч с Джулиет. Он уже сейчас по ней скучает.

Они идут несколько часов. Таинственное путешествие через лесные дебри, мимо осенних пастбищ, под моросящим дождем… Оливер нарушил молчание всего один раз. Он спросил:

– А нельзя нам было взять из дома кое-какие вещи?

– Чего тебе не хватает, Оливер?

– Не знаю. Вообще-то, у меня ничего с собой нет.

Чуть подумав, Оливер сказал:

– Я бы хотел взять с собой череп, который мне подарила Джулиет. Отличная штука. Приносит счастье. Джулиет знает, куда мы идем?

– Нет.

До Кротон-Фоллз они добрались после полудня. Оливер устал, умирает от голода. Энни покупает ему сандвичи, а потом они идут на станцию. Электричка отвозит их в Нью-Йорк.

Возле Центрального вокзала мать и сын садятся в такси и едут в универмаг. Покупают два чемодана, целый ворох дешевой одежды, затем снова садятся в такси и едут в аэропорт Ла Гуардиа. У Энни паспорт Джулиет – она не объясняет сыну, почему. В паспорте кое-что подправлено, например, рост: вместо шести футов трех дюймов значится пять футов три дюйма; кроме того, вес мисс Эпплгейт уменьшен на тридцать фунтов.

За билеты Энни платит наличными. Кладет на стойку паспорт Джесса, говорит:

– Это мой племянник. Наконец-то я заставила его подстричься. Правда, ему так лучше? – Она треплет Оливера по волосам.

Оливер удивлен – он и не подозревал, что мама умеет так ловко и без смущения врать.

Самолет в Гватемалу вылетает через тридцать минут. Мать и сын сидят в зале ожидания на пластиковых стульях. Все дела сделаны – остается один телефонный звонок.

В квартире следователя Кэрью звонит телефон. Фред убавляет звук – по телевизору транслируют бейсбольный матч. Жена ставит на столик телефонный аппарат, Кэрью снимает трубку. Это Энни Лэйрд. Звонит из какого-то людного места – слышен гул голосов:

– Я решила, что согласна сотрудничать с вами.

– Хорошо.

– Он убил Джулиет. Вы об этом знаете? Инсценировал самоубийство, но на самом деле это убийство.

– Джулиет? Кто это?

В трубке молчание.

– Они кого-то убили? Кого?

– Джулиет Эпплгейт, – медленно говорит Энни. – Это моя подруга. Она врач. Разве вы не знаете, что она мертва?

– Впервые слышу.

– Как это?

– Почему вы ничего не знаете? Он всегда все знает. Он знает о моей жизни абсолютно все.

– Этот человек знает о вас абсолютно все, потому что хочет причинить вам вред. У меня же иные цели.

– Вы и так уже причинили мне вред, – говорит она;

– Раз вы решили с нами сотрудничать, мы сможем ему помешать.

– Еще бы. – В ее голосе нет иронии, но и энтузиазма нет. Кэрью не может понять эту женщину.

– Вы приедете к нам? – спрашивает он.

– Не сейчас.

– А когда? Утром?

– Скоро.

– Когда “скоро”?

В это время пищит служебный биппер. Кэрью говорит:

– Подождите секундочку, я сейчас вернусь.

Это Гарри Берд. Он на служебном радиотелефоне.

– Энни Лэйрд сбежала, – сообщает Берд.

– Что-что?

– В доме не было огней. Мы заглянули – ее нет. Мальчика тоже нет. Машина стоит на месте. Окна в мастерской выбиты…

– Гарри, я с ней сейчас разговариваю по городскому телефону.

– Правда? Где она?

– Не знаю, сейчас спрошу.

Он хватает трубку, но там звучат прерывистые гудки.

Перейти на страницу:

Похожие книги