Вместо бледно-сиреневого платья, которое на ней было несколько минут назад, девушка была одета в кружевную рубашку и лёгкий пеньюар. Быть того не может, чтобы больной человек смог так шустро домчаться до комнаты, да ещё и переодеться! На такое и у здорового ловкости не хватит! Каюту освещала бронзовая лампа с зелёным бумажным абажуром, и даже в полумраке было заметно, что лицо Глории болезненно прозрачно и влажно от пота, а глаза лихорадочно блестят. Мне стало очень неловко за наше вторжение. Зато майор, не страдающий от избытка деликатности, с ходу заявил:

— Мисс Морган, пять минут назад в «Королевской розе» вы застрелили человека.

— Я?! — Глория перевела взгляд с майора на меня. В её глазах было чистое изумление.

Обратив всё внимание на Глорию, я не сразу заметила в каюте вторую женщину, вероятно, сиделку. Это была южанка — полная, немолодая женщина, с ярким смуглым лицом и тёмными волосами. Она грозно надвинулась на майора, как наседка, защищающая цыплёнка:

— Что вы говорить?! — воскликнула она с мягким южным акцентом. — Молодая леди нельзя вставать! Я быть здесь, никуда не уходить! Леди совсем больной, ей нельзя гулять, нельзя танцы!

— Я никуда не выходила, — добавила Глория со слабой улыбкой.

— Вижу, — согласился майор. — Но, чёрт возьми, — извините, леди — как такое возможно?!

— Я знаю, как, — печально сказала я. — Пойдёмте, я вам объясню. Извините нас, Глория.

И мы с майором неловко вывалились обратно за дверь.

* * *

— Теперь можно не сомневаться, что на корабле присутствует человек, владеющий амулетом Шандера, — заключил Рэндон.

«Между прочим, я говорила это ещё пять дней назад!» — хотелось мне воскликнуть, но я мудро промолчала. Мы сидели в курительной вчетвером: я, майор Кэмпбелл, мой муж и мистер Уинстон, на которого неожиданно свалилась обязанность управлять кораблём. Капитан лежал раненый в своей каюте под неусыпным присмотром доктора Морриса, и состояние его всё ещё вызывало опасения. Никто из мужчин больше не пытался отстранить меня от расследования.

— Значит ли это, что любой встреченный на корабле человек может оказаться не тем, за кого он себя выдаёт?! — с ужасом спросил Уинстон.

— Не всё так плохо, — успокоил его Рэндон. — Амулет Шандера позволяет создать иллюзию или набросить на себя личину другого человека, но она всё равно будет выглядеть неестественно. Обмануться можно на большом расстоянии, в сумерках, в темноте коридора или, к примеру, на скудно освещённой служебной лестнице. Полагаю, миссис Тэлбот вчера встретила не призрак, а вполне материального преступника, и ей очень повезло, что они так мирно разошлись.

— Вы сказали, амулет Шандера умеет создавать иллюзии? — подал голос майор Кэмпбелл. — Значит, перступник мог изобразить, скажем, «призрак лорда Вилмора», когда ему требовалось отвлечь от себя внимание?

— Вполне возможно, — согласился Рэндон. — Тем более, жизненные обстоятельства лорда Вилмора таковы, что появление его призрака никого не удивит, разве что вызовет волну паники на судне. А нервозная обстановка нашему злоумышленнику только на пользу.

— Лучше бы это был настоящий призрак! — с чувством воскликнул Уинстон. — Он всё-таки более безобиден, чем магически одарённый преступник, к тому же вооруженный пистолетом! Кстати, что если провести обыск в каютах? Может быть, мы найдём хотя бы оружие?

Мистер Кэмпбелл печально вздохнул, полез в карман и выложил на стол глухо звякнувший предмет. Это был двуствольный дерринджер. Повисла немая сцена.

— Нашёл на полу в коридоре, — лаконично пояснил он.

Мда, предусмотрительный Шутник явно не собирался использовать одно оружие дважды. Интересно, какие ещё сюрпризы он для нас заготовил.

— Если бы можно было как-то заставить его себя выдать… — размечтался майор.

— У меня, кажется, есть идея, — вмешался вдруг мистер Уинстон.

Правда, он отказался пояснить свою мысль, сказав только, что устроит всё завтра. Нам ничего не оставалось, как согласиться.

<p>Глава 18. Предчувствие беды</p>

На следующее утро море было такое спокойное, что его поверхность напоминала опалово-бледное стекло, края которого терялись в туманной дымке. Никогда ещё я не видела такого тихого моря. Через день мы должны были причалить у острова Лансэре, и хотя землю ещё никак нельзя было увидеть, какое-то нетерпеливое ожидание заставляло всех нас подниматься на палубу и всматриваться вдаль.

— Это похоже на затишье перед бурей, — качала головой миссис Морган. Глория сегодня еще не выходила из каюты. Остальные пассажиры горячо сочувствовали девушке и несчастной матери, которым из-за Шутника пришлось пережить такое потрясение.

В ту минуту я и предположить не могла, насколько пророческими окажутся её слова!

— «Бедняжка» миссис Морган, — саркастически пробормотала Маргарет, когда мы с ней отошли подальше, оставив обоих Мельтонов утешать расстроенную мать. — Все ей так сочувствуют, и, главное, никто уже не помнит, кто своими руническими фокусами разбудил дремлющую на корабле магию! А вы её разве не чувствуете?

Перейти на страницу:

Все книги серии Убийца - садовник?

Похожие книги