– Ну конечно. Как это глупо с моей стороны – волноваться о том, что нашей самой первой клиентке может не понравиться наша неорганизованность. – Она фыркнула, устроилась на переднем сиденье его машины и сложила руки на груди.

Он, однако, не торопился отъезжать, и Пикин подняла на него глаза: друг пристально смотрел на неё.

– Что? – ворчливо спросила она.

– Знаешь, ты перегибаешь палку.

Пикин сделала вдох и ещё один. Она не часто раздражалась на Скаута. При других обстоятельствах она бы с удовольствием посидела одна в машине с мальчиком, в которого влюблена. И, в конце концов, он ведь поехал с ней, а не отвертелся, как Эмбер.

– Прости, Скаут. Я просто очень нервничаю.

Его лицо смягчилось.

– Ничего, я знаю твой характер. Итак, охотники за привидениями, да?

Девочка широко улыбнулась.

– Да. Официально.

Дрожа от волнения, Пикин вместе со Скаутом вошла в кафе «Крекер» и несколько раз упомянула, что они опаздывают. Скаут, едва поспевая за ней, закатил глаза.

Девочка заметила суровую женщину в унылом деловом костюме и направилась к ней, но Скаут схватил её за руку и указал на улыбающуюся женщину в футболке с геометрическим принтом, которая махала им. Пикин бросила ещё один взгляд на мрачную даму и проследовала за Скаутом к столику, где их, очевидно, ждала клиентка. Девочка невольно подумала, что пышная весёлая женщина очень отличалась от того образа владелицы дома с призраками, который рисовался в уме.

– Здравствуйте, дорогие мои, – сказала женщина. – Вы, должно быть, охотники за привидениями?

– Да, мисс… Коллинз. Рады с вами познакомиться.

Все трое с неловкостью уставились друг на друга, пока новая знакомая не сказала, поведя рукой:

– Почему бы нам не сесть за стол?

– Меня заинтриговало ваше письмо, – начала Пикин очень взрослым голосом. – Чем мы можем вам помочь? – Вспомнив про своего спутника, она добавила: – Это мой деловой партнёр Скаут. Он будет помогать в работе, если вы решите прибегнуть к нашим услугам. Да, а я Пикин. Пикин Дьюлэп.

– Рада познакомиться с вами обоими, – ответила женщина в футболке от Пуччи. Её приветливость сменилась деловым тоном. – Скажите, у вас есть опыт в такого рода предприятиях?

Пикин покраснела до ушей.

– Ну, собственно говоря, это будет наше первое дело.

Мисс Коллинз сощурилась.

Не давая ей ничего сказать, Пикин поспешила добавить:

– Но я уверена, что мы прекрасно справимся с вашим заданием. – Она прочистила горло. – Раньше меня навещали привидения. Когда я была маленькой, то постоянно видела их. Но последние пару лет я так загружена в школе, что, честно говоря, стараюсь их избегать.

– Мисс Коллинз, я могу засвидетельствовать, что Пикин очень целеустремлённая и решительная девушка. Можно даже сказать, одержимая, – заявил Скаут.

Пикин ткнула друга локтем под рёбра и сердито глянула на него.

Скаут закашлялся.

– Я хочу сказать, что она относится к делу очень серьёзно и сумеет превосходно выполнить ваше задание.

Мисс Коллинз, поддерживая подбородок большим и указательным пальцами, переводила взгляд с одного подростка на другого.

– Чего именно вы от нас ждёте? – поинтересовалась Пикин, вынимая из сумки ноутбук и открывая документ с подготовленным планом беседы.

– Ну, видите ли, особняк на Вязовой аллее принадлежит нашей семье на протяжении нескольких поколений. Дом построил мой прапрадедушка. Поверьте, в своё время он был великолепен. К сожалению, годы и небрежение членов семьи привели его в нынешнее состояние. Я не приезжала сюда много лет, но чувствую необходимость что-то предпринять: или продать его, или найти жильцов. Содержать его всё это время было очень дорого.

– Он действительно выглядит слегка… обветшавшим, – подсказала Пикин.

– Вы не сказали, в чём именно загвоздка, – напомнил Скаут, принимая, как поняла его подруга, деловой тон.

Илония пригладила волосы с начёсом в стиле шестидесятых годов.

– В особняке никто не жил много десятилетий. Вероятно, пришло время вернуть ему былой блеск. Мне он достался по наследству довольно давно, и я усердно поддерживаю его. Собственно, я оставила его таким, какой он есть. Должна признаться, учитывая его нынешнее состояние, я устала вкладывать в него деньги.

– Что если провести там генеральную уборку и чуть подкрасить?

– Мисс Дьюлэп, боюсь, проблемы с домом намного серьёзнее, чем грязь и пыль.

– Очень жаль, мисс Коллинз. Продолжайте, пожалуйста.

«Не будь дурой, Дьюлэп, – подумала девочка. – Не надо отпугивать клиентку, она тебя ещё даже не наняла».

– Спасибо. Я скажу напрямик: в этом доме что-то сопротивляется обновлению.

– И что же это? – переспросил Скаут.

Илония расправила плечи и решительным голосом ответила:

– Полагаю, это привидение или полтергейст.

Перейти на страницу:

Все книги серии Расследования Пикин Дьюлэп

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже