А остальные, прикинув риски и пути отхода, составили нехитрый план действий, по которому Гарри и Драко, вооружившись подаренными Алекс пергаментами, пойдут «на дело» во время ужина, а Нотт и Блейз будут сидеть в большом зале и следить за де Варммом-Реддлом, чтобы успеть предупредить их, когда профессор соберется уходить.
И поначалу все шло замечательно.
Гарри с Драко, дождавшись, пока преподаватель уйдет на ужин, без проблем проникли в просторное помещение с широкой кроватью под балдахином, двумя шкафами и письменным столом.
Комната, раньше принадлежавшая Кингсли, изменилась до неузнаваемости. Гарри уже бывал здесь однажды вместе с Анной, когда бывший учитель пригласил их на чай и душевный разговор о родителях. И если при Кингсли стол был завален книгами и пергаментами, вещи небрежно висели на спинках стульев, а покрывало на кровати было смято, то теперь здесь царил идеальный, практически нежилой порядок.
Поверхность письменного стола радовала глаз абсолютной пустотой — ни книг, ни перьев, ни чернильницы — вообще ничего.
Правда, при более детальном осмотре все это обнаружилось в одном из ящиков, расставленное и разложенное с неправдоподобной аккуратностью. Во втором ящике так же аккуратно были сложены стопочкой папки с эссе разных курсов, очевидно, собранные на проверку. В платяном шкафу ровными рядами висела одежда, на прикроватной тумбочке стоял металлический поднос с графином воды и стаканом… и все.
Ни в самой комнате, ни в примыкающей к ней ванной не было абсолютно ничего, что указывало бы на наличие у профессора хоть какой-нибудь тайны.
Обескураженные и разочарованные ребята уже собирались уходить, когда услышали в коридоре чьи-то шаги, стихшие прямо перед дверью.
Ощутив, как по коже побежали мурашки, Гарри и Драко одновременно посмотрели на девственно-чистый пергамент, который Малфой все это время держал в руке, переглянулись и, бесшумно скользнув на пол, перекатились под кровать.
И вовремя. В дверном замке раздался негромкий щелчок, ручка повернулась, и в комнату кто-то вошел. Замершие под кроватью ребята видели лишь полы темно-фиолетовой мантии и черные мужские ботинки, но были точно уверены, что вошедший — не хозяин комнаты. Потому что, постояв несколько секунд неподвижно, он занялся тем же, чем и они.
Начал методично обыскивать комнату.
***
— Гермиона? — Анна заглянула в спальню.
Кровать подруги была заправлена, на тумбочке возле нее стояла сумка с учебниками, но самой Гермионы не наблюдалось.
— Может, она на ужине? — поднявшийся следом Невилл оглядел пустую комнату.
Анна рассеянно посмотрела на него.
— Ах, да… ужин… Ты пойдешь?
Тот покачал головой.
— Честно говоря, у меня что-то аппетита нет.
— У меня тоже, — Анна устало села на кровать. — Не могу забыть о том, что говорил Квиррелл…
— Ты думаешь, — Невилл в смятении посмотрел на нее, — Дамблдор правда может быть опасен? Просто… Это же Дамблдор… я знаю его с детства, он иногда приходил к нам в гости, и мои родители всегда говорили, что он — величайший волшебник своего времени…
— Да, мои родители тоже так говорили, — голос Анны дрогнул. — И все, кого я знаю, считают так же… — она вдруг подняла взгляд. — Кроме Гарри.
— Гарри? — удивился Невилл.
— Да, он почему-то уверен, что Дамблдор совсем не такой добрый, каким хочет казаться. И что не стоит ему доверять. А однажды он даже сказал, что Дамблдор может быть как-то связан со смертью папы и помутнениями крестного, — она замолчала и посмотрела на Невилла почти умоляюще. — Но это же все неправда, да? Дамблдор же не может быть плохим? Потому что если Гарри окажется прав… — она мотнула головой и устало закрыла лицо ладонями.
— Эй, — Невилл сел на кровать рядом с ней и погладил по плечу, — мы еще ничего не знаем точно. Может, это Квиррелл с Хагридом что-то плохое задумали, вот и боятся, что Дамблдор узнает об этом! Хотя… — он осекся.
— Что? — Анна подняла голову.
— Вообще-то… моя бабушка тоже никогда его не любила, — неохотно признался Невилл. — И папу с мамой называла «стукнутыми на голову гриффиндурками» за то, что они полностью ему доверяли.
Анна некоторое время молча смотрела на него, а потом невесело усмехнулась.
— Что-то мы с тобой по кругу ходим. Вернулись к тому, с чего начали… Давай лучше посмотрим, где Гермиона, — она решительно тряхнула головой и достала из-под подушки карту. — Торжественно клянусь, что замышляю только шалость!
Кончик палочки коснулся пустого пергамента, и на нем, словно причудливые узоры, начали проступать очертания Хогвартса.
— Так… большой зал… большой зал… вот он, — Анна заскользила взглядом по карте. — Вот наши, Уизли, Финниган, Томас… Лаванда… — она подняла брови. — А Гермионы нет…
— Может, она уже успела поужинать? — пожал плечами Невилл.
Анна развернула карту полностью. Несколько минут они сосредоточенно разглядывали каждый дюйм, в поисках точки «Гермиона Грейнджер», но ее не было. Ни в башне, ни в коридорах, ни в туалетах… нигде.
— Смотри! — неожиданно воскликнул Невилл.
— Что, нашел?