– Мы собираемся потусоваться у тебя, – продолжил он свою мысль, очевидно, начатую, когда я витал в облаках. – Твоего отца дома как не было, так и нет, верно? Так что это хорошая идея, да?

– Когда, кстати, он вернется? – зевнул Деррик, потягиваясь всем своим почти двухметровым тощим телом. – Его, вроде как, уже давно нет?

Я пожал плечами.

– Вернется, когда ему на ум взбредет. Через две недели или завтра – это неизвестно.

Деррик завистливо вздохнул.

– Хорошо ты устроился, чувак. Хотел бы я, чтоб мои старики куда-нибудь свалили хоть на недельку. Да я бы каждый день вечеринки закатывал.

Крис дружески стукнулся кулаками с Дерриком.

– Отец Ноа сейчас в Италии, колесит там с красоткой-моделью вдвое моложе. Пьет вино и делает абсолютно все, что хочет. Вот это мужик, скажу я вам!

О, да. Самый настоящий…

– Ну, так что? – Итан закинул рюкзак на плечо. – Давай, Ливингстон, идем к тебе. Хочу в бильярд сыграть.

Я попытался найти выход из положения. Не вышло.

– Конечно. Идем.

– Отлично. – Он и не думал, что я откажусь. – Эй, дамы! Мы все идем к Ноа. Встречаемся там через двадцать минут.

Джессика помахала нам рукой, и девчонки тоже засобирались.

Я почувствовал раздражение. В этом весь Итан: командовать парадом, даже если его не звали. Меня так неожиданно и так мощно накрыло гневом, что я ляпнул прежде, чем успел подумать:

– Это твой дом или все-таки мой? По-моему, уже трудно сказать.

Итан удивленно замер, но затем, похоже, даже развеселился.

– Если у тебя какие-то проблемы, то…

Договорить ему не удалось.

Земля подпрыгнула. Все рухнули, а могучий стон подземных глубин эхом разнесся по долине. Тоби стукнулся головой о скамейку, и лоб пересекла глубокая рана. Остальные карабкались по земле, как крабы. Все лица были искажены ужасом, потому что почва под ногами словно ожила.

– Землетрясение! – неизвестно зачем заорал Крис. Его брат пошатнулся и повалился на Криса. С каким-то извращенным интересом я смотрел, как качели на детской площадке сорвало со столбов. Где-то в соседнем квартале прогремел взрыв. Сигнализация десятков автомобилей сработала одновременно, сливаясь со звуком бьющегося стекла по всей Мейн-стрит. Озеро забурлило и зашипело.

Внезапно тряска прекратилась. Я осторожно поднялся на ноги, оглушенный сигналами тревоги, доносившимися со всех сторон. Девочки кинулись к Тоби, Деррик осматривал его рану. Джессика, обхватив ладонью свой локоть, плакала. Все остальные, кажется, были в порядке.

– Эй, посмотрите-ка туда. – Крис показал на столб черного дыма над пристанью. – Это что же, гавань с яхтами горит?

Майк подавленно покачал головой, но заставил себя ответить:

– Нет. Но близко. В лодочной мастерской. Держу пари, горят бочки с топливом.

Тоби поморщился, когда Деррик приложил к его ране носок.

– Надо бы им поскорее справиться с огнем, а то все побережье превратится в ад, – сказал Деррик. Словно отвечая ему, к звукам всеобщей неразберихи добавилась пожарная сирена.

– Да, тяжелая выдалась у ребят неделька, – сострил Крис. Итан взглянул на него в упор, и улыбка испарилась.

В квартале царил хаос. Вокруг разбитой витрины магазина собралась толпа. Нам не было видно, что там творится. Но мы услышали крики. Какая-то женщина отделилась от толпы, в ужасе прикрывая рот рукой.

– Что там происходит? – прошептал я.

– Я даже знать этого не хочу, – проскулила Джессика, крепко обхватив себя руками. Я с удивлением обнаружил, что готов с ней согласиться. Видимо, мой лимит стресса был исчерпан. Мне хотелось пойти домой и запереться в своей комнате.

Итан потрусил через площадь. Немного поколебавшись, мы последовали за ним. Приблизившись к разбитой витрине, я тяжело сглотнул, не сомневаясь, что предстоит увидеть нечто ужасное. Искореженный труп или несчастного, раздавленного упавшим фонарем.

Но все оказалось гораздо, гораздо хуже.

Техническая мастерская с магазином при ней с длинным названием «Лучшие специалисты в области развлечений по всей долине» принадлежала маме Чарли Белла. Половина экранов, выставленных в витрине, полопалась и покорежилась, но на одном из огромных суперсовременных дисплеев, который был настроен на Си-эн-эн, творился настоящий кошмар.

Перейти на страницу:

Все книги серии Проект «Немезида»

Похожие книги