Но девушка даже не оглянулась. Шатаясь, она побрела в прихожую, к стойке.

– Что это с ней? – пробормотал Нельсон.

– Глянь на пол, – тихо ответил Скотти.

Опустив голову, проходимец увидел, что за девушкой тянется след из красных пятнышек.

«Кровь? Ей что, нос расквасили?»

Нельсон и Скотти невольно сбавили шаг.

– О господи, Клара! – воскликнула уже знакомая друзьям девушка за стойкой. – Что с тобой случилось? Это он, опять?

– Угу, – не убирая ладонь от лица, глухо ответила проститутка.

Руки Нельсона сами собой сжались в кулаки.

– Это что, здесь все время такое творится?

– Да нет, конечно, – поморщился Скотти. – Не выдумывай.

А девица за стойкой между тем продолжала щебетать:

– Надо сказать миссис Райт, чтобы…

– Просто дай мне салфеток, ладно, Зои? – перебила ее пострадавшая.

В это время дверь злополучной комнаты открылась вновь, и наружу высунулся толстый седоволосый мужчина в расстегнутой голубой рубашке и безразмерных синих панталонах. Ноги незнакомца были босыми и очень бледными.

– Клара! – воскликнул незнакомец. – Прости! Я же не нарочно!

– Иди ты на хрен, Уотсон! – наконец убрав руку, воскликнула Клара в сердцах. – Ты и твое гребаное «не нарочно», которое повторяется из раза в раз!

Заслышав имя мужчины, Нельсон вздрогнул и усилием воли заставил себя разжать кулаки. Умом он понимал, что стоящий в дверях мужчина ему незнаком, но воспоминания о Тиме Уотсоне, у которого проходимец стащил табакерку для складника, были все еще слишком свежими и яркими. Чувство вины, связанное с той кражей, продолжало терзать Нельсона, и вспыхнувшая ненависть моментально погасла, уступив место совершенно иррациональному стыду.

«Удивительно, что дядюшка Луис меня тогда не прибил: меньшее, чего он хотел бы, – чтобы его племянник стал вором…»

Названный Уотсоном заметил друзей далеко не сразу, а когда все-таки заметил, тут же смутился и, стыдливо потупив взор, отступил обратно в полумрак комнаты. Нельсон повернул голову… и наткнулся на взгляд Клары – обиженный, злой и одновременно усталый. Казалось, она, как смертельно раненый зверь, сейчас выплеснет всю оставшуюся ненависть на врага и преспокойно умрет. И снова Нельсон почувствовал себя неловко – пусть не он залепил девушке в нос, но ничто не мешало ему вступиться за нее и покарать виновника.

– Ты как? – вдруг спросил Скотти у Клары.

Его слова подействовали, как заклятье: взгляд проститутки тут же прояснился, и на Ригана она посмотрела уже без ненависти, пусть и неохотно.

– Нормально, Скотти, – буркнула, шмыгнув носом. – Старина Уотсон у нас просто слишком импульсивный. Иногда ему буквально… сносит крышу. Бывает, че уж.

– Если хочешь, я могу на пальцах объяснить ему, что надо держать себя в руках, – покосившись в сторону двери, за которой спрятался толстяк, хмуро сказал Скотти.

– Да не надо ему ничего объяснять, – фыркнула Клара. – Он… и правда не нарочно. Лучше одолжите мне сигаретку… давай, Зои, я знаю, у тебя есть.

Клара снова повернулась к девушке за стойкой.

– И гребаных салфеток мне дай, а то я тут на хрен все кровью залью!

Зои тут же засуетилась и принялась торопливо выдвигать один ящик стола за другим.

– Держись, Клара, – сказал Скотти.

Проходя мимо девушки, он сжал ее руку в своей – в знак поддержки.

– Спасибо, Скотти, – благодарно улыбнулась проститутка. – Заходи, если что. Ты же знаешь, я всегда готова…

– Знаю, – не дав ей закончить, мягко произнес тощий пройдоха.

Клара широко улыбнулась и, кивнув Нельсону, отвернулась.

– О чем это она? – спросил проходимец, едва они оказались снаружи.

– О том, что хотела бы… снова меня увидеть, – глядя в сторону, ответил Скотти.

– Снова?

– Ну… да. Так говорят, когда что-то происходит не в первый раз.

– По-твоему, я не знаю, что значит «снова»?

– Ну мало ли.

– Ты прекрасно понимаешь, что я не про то.

– Понимаю.

– И?

– Ну… я бывал у нее… пару раз.

– И к чему она «всегда готова»?

– К сексу, к чему же еще? – хмыкнул Скотти. – Или ты думал, мы с ней в шахматы играем? Хотя однажды было дело, да…

– Я думал… а впрочем, не важно. Надо ехать к Вивиан, пока миссис Райт не осенило все-таки ей позвонить.

– Думаешь, Дин у нее?

– Угу. Ты тоже?

Кивок.

– Хорошо бы, чтоб так оно и было. И чтобы «ищейка» была при нем.

– А еще там совершенно случайно окажется Доминик Орвиль и гора дорогущих артефактов, которые позволят нам безбедно дожить до старости, – фыркнул Скотти. – Давай смотреть на вещи реальней: если там будет хотя бы Дин Картер, это уже успех.

– Согласен…

За разговором друзья не заметили, как достигли подворотни, где их дожидалась трехколесная самоходка Нельсона. Проходимец уселся за руль и вытащил ключ.

– Иди ты на хрен, Уотсон! – послышался из окна вопль Клары. – Второй раз за десять минут? Серьезно?

– Весело у них там, – заметил Нельсон, скосив глаза на бордель.

– Миссис Райт не молодеет, – усаживаясь на боковое сиденье, со вздохом сказал Скотти. – За всем уследить уже не может. Не удивлюсь, если этот Уотсон – кто-то из прихвостней Гудмана, и обслуживают его тут только из уважения к боссу…

– Я и говорю – весело, – пробормотал Нельсон.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Рыцари иных миров. Новое российское фэнтези

Похожие книги