- Я не голе, я мальчик, - строго и по-взрослому, как папа, ответил малыш, вызвав улыбку у обеих.
- А ты иди, помоги Полли на кухне. Сегодня у нас будут гости.
- Гости? - удивилась Мэл.
- Да, лорд и леди Маррин, вместе с сыном.
- Вы опять меня сватаете? - негодующе вскричала девушка.
- Тебе же нравится Франклин. Он будущий доктор из очень уважаемой и респектабельной семьи.
- Конечно, только это вас и волнует, насколько он уважаем и богат. Так отчего же мелочиться, может, сразу за графа Айвана меня выдадите и дело с концом.
- Как ты с матерью разговариваешь, девчонка! - вскричала леди Генриэтта. Но Мэл была и так расстроена разговором с Артуром, а тут еще это глупое сватовство, заставило ее выйти из себя. Чтобы не наговорить еще больше слов, о которых потом пожалеет, она предпочла сбежать туда, где бы ее никто не потревожил. И у нее было такое место, старая водонапорная башня в поле за поместьем. Она любила забираться на самый верх и часами разглядывать море, и приплывающие, отплывающие корабли. Особенно красиво было на закате, когда солнце окрашивало багряными красками небо, создавая удивительный контраст пурпура и синевы.
Вот и сегодня она просидела там до самого вечера, пока папа за ней не пришел. Тяжело забрался наверх и уселся рядом, опираясь руками на деревянные перила.
- Мама рассказала о вашей ссоре.
- Это не была ссора, - возразила девушка. - Мама просто ненавидит Артура за то, что он беден, не знатен, и хочет стать моряком.
- Твоя мама не ненавидит его. Она просто очень любит тебя и не хочет, чтобы ты совершила ошибку.
- Она слишком меня контролирует.
- Из любви.
- Знаю, - наконец, согласилась она. Вот в чем в чем, а в маминой любви она никогда не сомневалась, только эта любовь иногда ее просто душила.
- Вы слишком молоды.
- Артуру скоро девятнадцать.
- Но тебе нет и шестнадцати. Ведь никто не запрещает вам дружить.
- Мама запрещает.
- Я поговорю с ней. Но милая, прошу тебя, не торопись. У вас вся жизнь впереди. И помирись с матерью. Она очень переживает.
Мэл посмотрела на отца, и комок невыразимой нежности застрял в горле, лишая ее всякого желания снова спорить. Она не могла себе даже представить, как огорчится отец, если она поддастся на уговоры Артура.
* * *
- Милая, ты спишь? - леди Генриэтта заглянула к дочери, а заметив, что та пошевелилась, тихо вошла в комнату и осторожно присела на кровать. - Прости меня.
Мэл обернулась, и серьезно посмотрела на мать.
- Папа просил извиниться?
- Все-то ты знаешь, ребенок, - улыбнулась женщина.
- Я уже не ребенок. И только ты этого не замечаешь.
- Замечаю. Просто... - она передернула плечами и легла рядом с дочерью. - Не могу смириться. Мне все кажется, что если ты останешься рядом, со мной, я смогу тебя от всего защитить.
- Но зачем меня защищать? Разве мне угрожает какая-то опасность?
В ответ леди Генриэтта лишь горько вздохнула и погладила девушку по волосам.
- Когда у тебя будут свои дети, ты поймешь, что для меня весь мир угроза. Когда ты уходишь из дома, сердце мое сжимается от тревоги за тебя, и отпускает только тогда, когда ты возвращаешься домой.
- Мам, но когда-нибудь я выйду замуж, и буду жить в доме мужа.
- А я все равно буду тревожиться. Прости свою глупую, мнительную мать.
- Почему ты не любишь Артура? Потому что он не нашего круга? Потому что он беден?
- Нет. Не поэтому, - искренне ответила леди Генриэтта. - Просто вы разные. Он ищет жену, которая бы рожала ему детей, отпускала его в море и месяцами ждала на берегу. Ему нужна приземленная, простая девушка, как твоя подруга Мэдди. А ты - мечтательница, деятель. Простой жизни тебе бы никогда не было достаточно. Ты хочешь стать врачом, помогать людям, отдавать себя миру, а не мужу. И ручки твои нежные совсем не приспособлены к мытью посуды, чистке кастрюль и готовке. Посмотри на миссис Пибоди, разве ты хочешь для себя такой судьбы?
- Но я люблю его, мама.
- Я верю, что ты в это веришь. Но подумай, знает ли он о твоих мечтах, твоих желаниях, хочет ли он воплотить их в жизнь? Готов ли он жертвовать ради тебя, как ты хочешь жертвовать ради него? Иногда мужчины в своих мечтах забывают, что у нас есть свои. Счастье - когда ваши мечты совпадают.
- Как у вас с папой?
- Как у нас с папой. Я очень люблю Бертрана, очень люблю тебя и Уилла, люблю наш дом, этот город, здесь наше место. О лучшем я и мечтать не могла. И я бы очень хотела, чтобы в моем возрасте ты сказала своей дочери то же самое. Что ты счастлива.
Слова матери глубоко задели ее, они словно семечки, падали в благодатную почву, росли и расцветали в душе. Она засомневалась, задумалась, крепко задумалась, признавая, что в чем-то, если не во всем мама права, просто она была слишком ослеплена любовью, чтобы слушать голос разума.
- Подумай, - прошептала леди Генриэтта, поцеловала дочь в макушку, укутала одеялом, как в детстве и спокойно ушла, зная, что ее слова дошли до сердца дочери.
- Ну, как? - спросил Бертран, когда леди Генриэтта спустилась на кухню.
- Думаю, мне удалось достучаться до нее, - ответила она, присаживаясь на стул.