Егор повел их вниз – к кораблю с широкой палубой и прозрачным стеклянным полом. Судно стояло в лагуне. Высокие колонны блестели от светоча, подогревая стеклянный пол и освещая пространство. Над их головами развернулось обсидиановое ночное небо, полное звезд. Когда Эмбер подняла взгляд наверх, у девушки перехватило дыхание: фиолетовый, синий и розовый разлились по небесному своду. Они то приближались, то отдалялись, словно морской прибой. Затем ведьма заметила то же самое в лагуне.

Сквозь стеклянный пол она могла видеть металлических рыбок. Морские обитатели светились достаточно ярко, их было видно даже в темной воде. Кошки доктора Фаррагута притаились в темных углах. Животные ждали, пока какая-нибудь рыба проплывет достаточно близко к поверхности, чтобы можно было схватить добычу лапой. Гости сели за стол в ожидании появления загадочного доктора.

<p>Глава 30</p><p>Голодный, как оборотень</p>

Они заняли свои места. Через несколько минут появился хозяин острова. Аспидно-синий камзол был застегнут на все пуговицы, обтягивая дородный живот доктора. Когда мужчина снял с себя шляпу и перчатки, оказалось: у него густые угольно-серые волосы, бакенбарды и длинные тонкие пальцы. Доктор приветственно улыбнулся всем присутствующим и подошел к столу.

– Мне очень приятно всех вас видеть, – сказал он веселым голосом. – Вы не представляете, как я счастлив, что сегодня за моим столом собралось столько гостей.

Доктор начал подходить ко всем по очереди, пожимать гостям руки и заглядывать в глаза.

– Дэверелл Блэкборн, – сказал он, шагнув к вампиру. – А я-то думал, что ты счастливо живешь далеко отсюда – в мире смертных.

– Да. Полагаю, во время нашей последней встречи вы помогали мне сбежать вместе с моей ведьмой. Благодаря вашей своевременной поддержке у нас все получилось.

– И где же твоя прекрасная половина?

– Она… мертва, – нехотя ответил Дэверелл. – Сгорела на костре.

Доктор печально щелкнул языком.

– О нет. Нет, нет, нет, нет, нет. Какое несчастье! – Он похлопал Дэва по спине чересчур энергично для человека, только что услышавшего столь прискорбные новости. После этого доктор направился к Делии.

Он щелкнул каблуками, взял вампиршу за руку и осторожно коснулся губами ее кожи.

– Мой дорогой капитан. Вы выглядите крайне привлекательно. Я рад был узнать, что идея с тайной подводной лодкой обернулась успехом.

– Да, так и есть. Если бы вы не дали Фрэнку чертежи, нас бы сейчас здесь не было.

Доктор начал театрально осматривать сидящих за столом.

– А где же наш старый друг? – спросил он. – Я просто обязан его увидеть.

– Он занят ремонтом. Полагаю, вы сможете встретиться утром.

Мужчина нахмурился, но недовольство быстро сменилось улыбкой.

– Да, почему бы и нет. Да, да. Я буду рад подключить его к аппаратам и проверить работу устройства.

Он повернулся к Финни:

– Приветствую вас, молодой человек. У вас просто невероятный цвет волос. Я не видел таких волос с тех пор, как…

Скривив губы, доктор достал из кармана очки и надел их себе на нос. Затем пристально оглядел Финни с ног до головы:

– Скажи мне, мальчик, ты смертный?

– Я – человек, если вы это имеете в виду, – ответил Финни и снял обычные очки, чтобы заменить их цветными линзами. Он покрутил разноцветные стекла, изучая доктора в ответ.

– Невероятно, – сказали собеседники в один голос.

Доктор усмехнулся и жестом указал на изобретение Финни.

– Можно?

Финни протянул ему очки с цветными линзами. Убрав свои обычные очки обратно в карман, доктор водрузил цветные линзы Финни на нос и начал увлеченно поднимать и опускать разные стекла.

– Как интересно! – сказал он. – Если я не ошибаюсь, ты пытался увидеть мою ауру.

– Так и есть, – ответил Финни.

– И как, получилось?

Финни нахмурился:

– Нет. Не совсем. Она немного… нечеткая.

– Какое удивительное изобретение, – сказал доктор и вернул очки парню. – Выдающееся достижение для смертного человека. Особенно такого юного. Скажи, тебе интересна металлургия?

– Меня многое интересует. Я знаю, что мой мир сильно отстал от вашего в сфере технологического развития. Но я уже давно работаю над машиной, которая сможет самостоятельно собирать урожай.

– Неужели? – ответил доктор с довольной улыбкой.

– По сравнению с машинами Иного мира это просто хлам.

– Безусловно. И все же построить такую машину в одиночку довольно сложно. Я думаю, у вас светлое будущее, молодой человек. – Доктор бросил на Эмбер проницательный взгляд, прежде чем снова посмотреть на Финни. – Очень светлое.

– Мне бы очень хотелось увидеть вашу лабораторию, – сказал Финни.

– Непременно. Егор все организует. Егор, – окликнул слугу доктор Фаррагут так громко, словно разговаривал с глухим. – Ты должен показать юноше лабораторию.

– Да, хозяин, – ответил Егор.

Доктор остановился и повернулся к своему слуге:

– Егор, сколько раз я должен повторять? Зови меня «доктор», а не «хозяин».

– Конечно, доктор-хозяин.

Вздохнув, доктор подошел к Джеку:

– Ах, вот и герой дня. Боже правый, за моим столом не было фонаря уже… очень много лет. Рад приветствовать вас на моем острове, уважаемый.

Перейти на страницу:

Все книги серии Young Adult. Коллекция фэнтези. Магия темного мира

Похожие книги