― Найдите целителя, который пренебрёг клятвой своего ордена, и бросьте в тюрьму. Королевскую. Получим доказательства виновности Грэгори и отдадим его Ордену, пусть сами решают судьбу отступника.
Один из стражей вышел. Приказы императора выполнялись незамедлительно.
― Кларисса, я даровал бы тебе развод, ― начал император, и моё сердце ухнуло вниз. Так, хорошие новости не начинаются, ― если бы ты уже не стала вдовой.
Я бросила осторожный взгляд на Рея, не в силах скрыть своей радости.
― Как жена, ты унаследовала всё состояние мужа, ― император улыбался. Грэгори же перекосило от злости. Он даже не скрывал своих эмоций.
В зал вошёл Морган и тихонько встал рядом с тётушкой. Так вот кому я обязана своей свободой. Не знаю почему, но я решила, что от Висса меня освободил Морган. Раз Рей был неподвижен, кто-то должен был избавиться от моего муженька. Теперь я в неоплатном долгу перед ним. Но этот долг приятный.
― Я разрешаю вам пожениться, не выдерживая срока траура, ― произнёс император. ― Но с одним условием…
Мы замерли. Посмотрев на Рея, я увидела, что он так же, как и я в недоумении.
― Пригласите меня на свадьбу, и свадьба должна быть достойна главы клана ди Халливанов, ― одной фразой он решил судьбу Грэгори.
Так ему и надо, и пусть это звучит по-детски.
― Я знал, что так будет, ― прорычал бывший ди Халливан. ― Как только Рей женится, от меня избавятся как от ненужного хлама. А теперь вы ещё удивляетесь, почему я хотел от него избавиться.
― Никто не собирался смещать тебя, Грэгори, ― печально сказал император. ― Ты сам так решил, и сам себя уничтожил. Люби ты жену и пасынка, так и умер бы главой клана, и похоронили бы тебя как ди Халливана. А теперь могу обещать только то, что тебя похоронят.
Жёстко, но справедливо.
В зал вошла Лора. Я её никогда не видела и едва сдержала вздох восхищения. Очень красивая женщина. Если бы не высокомерный взгляд, который портил всё очарование.
― Ваше Величество, ― присела она в реверансе. ― Рада вас видеть.
― Повод печальный, Лора, ― произнёс император.
Лора кинула быстрый взгляд на стоящего в стороне Грэгори и на Рея, который оказался вполне себе живым и здоровым.
― Согласна, Ваше Величество, ― с грустью в голосе произнесла она. ― Я вынуждена добавить печали в эту встречу.
Всё, она сделала выбор и сейчас начнёт закапывать Грэгори. Хотя кто знает, может, он действительно вынудил её на недостойные поступки.
― Как вы знаете, свадьбы с Реймондом у нас не было. Наши отцы просто подписали брачный договор, ― заговорила Лора со слезами в голосе. ― Моего мнения никто не спрашивал. О том, что у Рея есть истинная, я узнала только в замке ди Халливанов.
Рей молчал, Элеонора тоже. Император задумчиво слушал. Грэгори сжал губы, в глазах его было столько боли, что я отпрянула.
Один Морган, казалось, оставался невозмутим.
― Отец Рея…― голос её сорвался. ― Он насильно овладел мной. А потом приказал пойти и соблазнить Рея. Ему нужно было, чтобы все считали, что ребёнок, которого я ношу от его сына.
― Если хочешь, можешь вернуться к родителям, ― не глядя на неё, сказал Рей. ― Вместе мы никогда не будем.
― А ребёнок? Что будет с ним? ― Рыдая, спросила она. ― Отец меня не примет. Это же позор для рода.
― Наследство Грэгори, пусть и небольшое, отойдёт твоему ребёнку, ― великодушно распорядился император. ― Жить сможешь в его поместье. Правда, оно далеко от столицы.
― Спасибо, Ваше Величество, ― произнесла она. ― Так даже лучше. Я сегодня же туда уеду.
― Правильное решение, ― одобрил император. ― Бумаги принесут тебе уже после казни.
Я вздрогнула. Плохой знак ― свадьба после казни.
― Придётся задержаться в столице. Сначала свадьба, а потом казнь. Так будет правильно. И не тяните с бракосочетанием, ― приказал император. ― Чтобы через три дня поженились.
Император вышел, забирая с собой Грэгори и все наши проблемы.
А свадьба…
Да разве это проблема? Это долгожданное, выстраданное счастье.
День спустя. Реймонд ди Халливан
— Так, я так и не понял, кто убил Висса, — спросил я брата. — Если знаешь, скажи, я пошлю ему свою искреннюю благодарность.
— В виде увесистого мешочка с золотыми монетами? — Слишком уж серьёзно спросил Морган.
— Ничего лучше не подтверждает благодарность, как золото, — рассмеялся я.
Мы сидели в одной из комнат замка, которую ещё мой дед оборудовал для дружеских посиделок. Морган мрачно пил один стакан вина за другим, и мне это не нравилось.
— Да, что с тобой, брат? — Положил я ему руку на плечо. — Радоваться надо, что всё так хорошо закончилось.
— Для кого хорошо закончилось? Для тебя и Риссы?
Не понимая, что он от меня хочет, я кивнул.
— Для многих не всё так удачно сложилось, — философски заметил Морган.
— Слушай, жизнь не майский день, — попытался донести до него простую истину. — Чёрные полосы есть у всех.
— Ты спросил, кто убил Висса? Подозреваешь, что это сделал я?
Выпив стакан вина, я кивнул.
— Я же просил тебя задержать его в столице.
— Просил, — задумчиво сказал Морган. — Только я не убийца, Рей, Висса я всего лишь ранил. Не смертельно. Недели через две оклемался бы.