Лотти встала, чтобы уйти, когда Мелани прибыла с подносом. Поставив его на стол, молча и с умоляющим взглядом она положила руку ей на плечо. Лотти кивнула, чувствуя беспокойство другой женщины.

Она ушла, оставив чету в их одиноком отчаянии. 

<p>Глава 90</p>

— Взгляни на это, Кирби, — сказала Лотти, указывая на планы, разложенные на столе в оперативном штабе. — Я была права.

— В чём?

Лотти закатала рукава до локтей и нарисовала кружок на странице жёлтым маркером.

— На планах в коридоре на втором этаже всего шестнадцать окон. Внутри я насчитала тринадцать, а снаружи их шестнадцать.

— И что это значит? — спросил Кирби, обыскивая свои карманы.

Лотти постучала маркером по бумаге.

— А то, что за какой-то стеной есть три окна, а значит, там спрятана ещё комната или даже несколько комнат.

— И что? — отважился спросить офицер.

— Но зачем? — задалась вопросом Лотти. — Зачем так делать? Кому это было нужно? Вот что я хочу узнать. Что всё это значит?

— А как это связано с убийствами?

— Не знаю, но больше у нас пока ничего нет, так что нужно это выяснить. У нас есть адрес О’Мэлли?

— Он живёт на улицах.

— Найди его.

Лотти оглядела кабинет и заметила, что Линч изучает доску с информацией по делу.

— Что-то тут не сходится, — пробормотала она.

— О чём ты?

— Дерек Харт, любовник Брауна. Я просмотрела его показания, и мне кажется, что что-то не так. Он либо солгал нам, либо рассказал не всю правду. Я не могу найти его зарегистрированным в качестве учителя ни в одной школе.

— Займись этим в первую очередь!

У Лотти на это не было времени. У неё была своя задача.

— Думаю, миссис Мерта, женщина, что управляет бесплатной столовой, может знать, где ошивается Патрик О’Мэлли. Кирби, дай ключи от машины. 

*** 

— Я его не видела, — сказала миссис Мерта, приглашая Лотти войти и прогоняя собаку.

Чайник закипел, на тарелке перед Лотти лежал тёплый хлеб.

— А где его убежище? — спросила Лотти.

— Патрик О’Мэлли может быть где угодно, инспектор. По ночам он обычно спит на Мейн-стрит. Иногда его можно встретить на вокзале, в вагонах или в одном из тех домов, знаете, те, где старые террасы с обрушенными крышами. Но последние несколько ночей я нигде его не видела.

Лотти вздохнула:

— Я отправлю кого-нибудь на его поиски.

Миссис Мерта налила чай.

— Где сегодня ваш стройный напарник, детектив Дотти?

— Меня зовут Лотти, а детектив Бойд был ранен вчера вечером. Он в больнице.

— Это ужасно, я помолюсь за него. Что произошло?

— Ничего такого, о чём вам стоило бы беспокоиться. — Лотти проверила в телефоне, который час. — Мне пора, спасибо за чай.

— Это напомнило мне о том, что я всё никак не могла вспомнить, когда вы были у меня в прошлый раз.

— О чём именно?

Миссис Мерта теребила крошки на тарелке.

— Телефон.

— А что с ним?

— Не ваш телефон. — Поколебавшись, старуха продолжила: — Телефон Сьюзен Салливан у меня.

— У вас что?! — Улыбка Лотти исчезла. Сжав кулаки, она спросила: — Где он? Он может иметь огромное значение в нашем расследовании. Почему вы не отдали мне его раньше?

— Я забыла, что он у меня, а теперь не уверена, стоит ли отдавать его вам, — ответила миссис Мерта, сурово скрестив руки на груди.

— Я могла бы обвинить вас в препятствовании правосудию. Может, нам удалось бы предотвратить очередное убийство. В том телефоне может быть очень важная информация.

Лотти понимала, что ведёт себя неразумно. Они получили всю информацию от поставщика услуг. Увидев на лице миссис Мерты замешательство, Лотти продолжила более мягким голосом:

— Всё в порядке, не волнуйтесь. Если вы отдадите его сейчас, то всё будет хорошо.

— Не факт, что из этого что-то бы получилось.

— Это к делу не относится. — Лотти впилась ногтями в ладони, стиснув зубы. — Как он у вас оказался?

— Я только сейчас обо всём вспомнила. Сьюзен уронила его в кастрюлю с супом, чем испортила целую партию, и нам пришлось заваривать новую. Такой кавардак.

— Когда это было?

— Вечером перед её убийством. Я положила телефон в чашу с рисом в горячем прессе. Сьюзен говорила, что так его можно спасти.

— Почему она не взяла его с собой?

— Мы были очень заняты, совсем забыли о нём, когда вернулись с раздачи. А затем бедняжку убили.

— И вы хранили телефон у себя?

— Её убили на следующий день, — объясняла миссис Мерта со слезами на глазах.

— Вам следовало отдать его мне.

— Я забыла, что он у меня. — Старуха вопросительно подняла чайник.

Лотти накрыла кружку ладонью, отказываясь от чая.

— Сьюзен мертва. Её секреты могли помочь раскрыть убийство. Можете сейчас отдать мне телефон, пожалуйста?

Миссис Мерта медленно встала и вышла в коридор. Лотти слышала, как открылся и закрылся шкаф.

— Сложно сказать, осталось ли на нём что-то после сушки. — Старуха вернулась, протягивая Лотти телефон.

«Да уж, навряд ли», — подумала Лотти, убирая аппарат в пластиковый пакет и опуская в сумку.

— Есть ещё кое-что… — начала миссис Мерта, потирая лоб.

— Продолжайте.

— «Санта-Анджела». Сьюзен говорила, там были два священника.

— Так, и?

Перейти на страницу:

Похожие книги