Лотти последовала за Кирби, офицер нёс Джейсона на своих широких плечах. Обняв сына за талию, она тащила его вверх по лестнице. На верхней ступеньке она позволила себе оглянуться. Мужчина пылал, кожа его будто таяла, сочась вниз. Он опустился на пол, его крики становились всё тише, пока пламя простиралось дальше к деревянным скамейкам для коленопреклонения. Воздух заполнил густой чёрный дым.
Её сын был в безопасности — это всё, о чём Лотти могла думать в тот момент. Её сын спасён.
Больше она не оглядывалась.
Она тащила Шона по коридору, вниз по лестнице, через холл на улицу. На замёрзших ступенях она упала на колени, держа сына в объятиях. Лотти была рада вдохнуть холодных воздух, выкашливая из лёгких чёрный дым. Так она просидела неподвижно, пока тишину ночи не разорвали вопли сирен.
31 января 1976 года
ДЕНЬ ДЕВЯТЫЙ
7 ЯНВАРЯ 2015 ГОДА
Глава 107
Пока за стенами больницы первые оранжевые лучи рассветного солнца проникали сквозь заснеженный горизонт, медсестра следила за жизненными показателями Шона, как и каждые двадцать минут в течение последних пяти часов. Довольная тем, что её пациент стабилен, она кивнула Лотти.
— Доктор будет здесь через минуту, но у Шона всё хорошо, — сказала она и ушла.
Лотти поцеловала сыну руку, затем в лоб и нежно провела пальцем по его векам, повторяя снова и снова, как сильно ей жаль, что всё так вышло.
Наблюдая, как внутривенная трубка качает ему кровь, Лотти считала каждую падающую каплю. Одна, две, три…
Веки Шона встрепенулись. Боль в душе заставила Лотти на мгновение задержать пальцы на его глазах. Убрав руку, словно ошпарившись, она подумала, как долго ещё будет причинять боль своим детям?
Дверь открылась, в проёме стоял Бойд в тёмно-синем хлопковом халате, аккуратно завязанном вокруг узкой талии. Его лицо, бледное и в синяках, было серьёзным. Лотти опустила голову, и он подошёл к ней ближе.
— Тебе не следовало приходить, тебя вышвырнут на улицу, — сказала она.
— Ну и пускай, — ответил Бойд, нежно целуя Лотти в макушку. — Фу, пахнешь дымом.
— Отстань, Бойд, — всхлипнула Лотти.
— Поплачь, это нормально. — Он погладил её плечо.
— Нет, не нормально. Я подвела его. Подвела своего сына, свою семью. И Джейсона подвела.
— Ты спасла Шона.
— Ну да, — ответила Лотти, не в силах скрыть насмешку в голосе, — а Джейсон? Я должна была догадаться раньше.
Бойд ничего не ответил. Лотти оттолкнула его.
— Выглядишь ужасно, — сказала она.
— Как и ты, — ответил Бойд, указывая на рану на её предплечье. — Убийце-то хоть досталось?
— Теперь уж точно досталось. Иди, тебе пора.
— В любом случае, я ухожу отсюда.
— Что?
— У тебя много работы, а я лежу здесь, как бесполезный мудак, и смотрю мыльные оперы по телеку. Я нужен тебе.
Лотти не стала спорить. Бойд был ей нужен, даже в таком состоянии, похожий на персонажа из «Ходячих мертвецов».
Когда за Бойдом закрылась дверь, Лотти на мгновение задержала пальцы на лице сына. Медсестра вернулась вместе с доктором, и они прогнали её из палаты.
Суперинтендант Корриган вышагивал по коридору, за ним Линч и Кирби. Бойда нигде не было видно.
— Инспектор Паркер, — сказал Корриган, сжав её плечо.
Лотти не знала, что сказать, поэтому промолчала.
— Ублюдок едва живой, его отправят в ожоговое отделение в Дублине. Но придётся подождать, когда пурга уляжется. Санитарная авиация сейчас не летает.