— Вы, кажется, очень уверены в этом, — отметила Лотти.

— Я бы запомнил такое имя. — Харт устроился ещё удобнее в кресле. Его поведение начинало действовать Лотти на нервы.

— Зачем священнику приезжать к нему домой? — спросила она.

— Без понятия.

— Джеймс рассказывал что-нибудь, что могло бы указывать на какие-либо дела со священником? — От усилий быть максимально дипломатичной Лотти казалось, будто она билась головой о стену.

— Нет.

— Что-нибудь, что указывало бы на Сьюзен Салливан?

— Нет, но, если что-то вспомню, я вам сообщу. — Харт оттолкнул стул ногами и встал. — Это всё, инспектор?

— Детектив Линч поможет вам сдать анализ ДНК, после чего вы сможете уйти, — сказала Лотти.

Когда Харт ушёл, Лотти поняла, что он будет скуп до правды. Но он согласился оставить образец своей ДНК. Тогда что же он скрывал? 

*** 

Лотти поставила чашку с кофе рядом с компьютером Бойда.

— А это зачем? — спросил он.

— Думаю, ты хочешь его выпить?

Лотти вернулась к своему столу, чтобы составить отчёт по допросу Харта. Каждую свободную минуту в течение рабочего дня она перечитывала всю информацию, имеющуюся по убийствам, но к разгадке личности убийцы или мотивов не приблизилась.

Бойд поднял чашку, протирая следы от неё со стола, и подложил снизу блокнот.

Этот парень, Дерек Харт, кажется искренним.

Но?

Не думаю, что это так.

Его любовник мёртв. Мы нашли тело пропавшего священника в саду этого любовника. Достаточный повод для беспокойства, разве нет?

Хочу, чтобы проверили его прошлое, если ещё не сделали этого. И почему у него не взяли образец ДНК, когда он приехал к нам в первый раз?

У нас не было на то причин, ответила Линч. Мы рассматривали смерть Брауна как самоубийство.

Я уверена, что это убийство, представленное как суицид, так что обработайте ДНК как можно быстрее, сказала Лотти. На данном этапе нам нельзя ничего упускать.

В кабинет вошёл Кирби с охапкой газет.

Есть хорошие новости? спросила его Лотти.

Мы теперь плохие парни, согласно прессе, ответил Кирби. Делаем недостаточно, работаем недостаточно быстро, расследование встало и ведёт в никуда, и, в общем, где-то бродит убийца.

Результаты ДНК с сигарет из сада Брауна ещё не пришли? спросила Лотти?

Пока ничего, ответил Кирби, спешно листая бумаги. Вы же понимаете, это может занять…

…недели. Да, я в курсе, ответила Лотти, вскидывая руки. Кто-то простоял там достаточно долго, выкуривая две сигареты. Что они смотрели, кого ждали?

Предположительно, Джеймса Брауна, отозвался Кирби.

А Харт не появился потому, что его завалило снегом километрах в шестидесяти оттуда, в Атлоне, добавила Лотти.

Именно так, если верить Дереку Харту, вставил Бойд.

Ещё новости, Кирби? спросила Лотти.

Тот бросил газеты на пол и принялся читать с экрана:

Как вам уже известно, мать Сьюзен Салливан, миссис Стайнс, скончалась два года назад в Дублине. Её муж умер годом ранее. Других родственников мы не обнаружили.

Лотти вздохнула:

Отец и мать умерли, после этого Сьюзен возвращается в Рагмуллин. Тут она умирает. Тупик.

Преодолеют ли они когда-нибудь эту кирпичную глухую стену? Лотти проверила электронную почту. Пришёл предварительный отчёт о вскрытии отца Ангелотти от Джейн Дор.

Обожаю тебя, Джейн! прокричала Лотти в экран.

Я так и знал, прокомментировал Бойд.

Заткнись, Бойд.

Так к чему это волнение?

Джейн сделала нам большое одолжение. Её бывший парень работает в судебно-медицинской лаборатории. Они быстро обработали ДНК тела, сказала Лотти, читая с экрана, и она совпадает с образцами волос с расчёски, которую я взяла в комнате отца Ангелотти.

Значит, мы нашли нашего пропавшего священника, сказал Бойд.

Вы уверены, что это была его расчёска? спросил Кирби, не поднимая головы.

Его пожелтевшие от табака пальцы стучали по клавиатуре. Согласно последним слухам, его молодая любовница-актриса укатила обратно в Дублин на ночном поезде прочь из Рагмуллина, оставив Кирби искать утешение в сигаретах и виски.

Кирби, позвала Лотти, чем именно ты занят?

Ничем, ответил тот.

Как я и думала.

Судмедэксперты ничего не могут сделать с разбитым телефоном, Кирби поднял взгляд от экрана.

Как всегда, ответила Лотти.

Она подумала о Дереке Харте. Они дважды его допрашивали, но её не покидало чувство, что они что-то упустили. Неужели он и был убийцей?

Наконец и хорошая новость, вставила Линч. Мы получили ордер на осмотр банковских счетов жертв.

У нас есть их счета, ответила Лотти, но давайте посмотрим, получится ли надавить ордером на этого проныру. 

*** 

Бриллианты вечны, прошептала Лотти Бойду.

Драгоценные камни О'Брайена ослепляли, пока он открывал учётные записи на своём компьютере.

А ещё они лучшие друзья девушек, подхватил Бойд.

Банкир протянул им распечатку.

Что это? спросила Лотти, стряхивая с бумаги крохи перхоти. На странице были отражены цифры и суммы денег такие же, что они видели на банковских выписках Брауна и Салливан.

Это номер счёта, ответил О'Брайен. Зарегистрирован в банке в Джерси. Закон о неразглашении банковской тайны. Так что без имён, извините.

Да уж не сомневаюсь, ответила Лотти.

Да ладно, Майк, встрял Бойд, ты должен дать нам что-то большее.

О’Брайен покачал головой:

Перейти на страницу:

Похожие книги