I laughed.Я засмеялся.
"You're a fine girl.-Ты умница.
Let's get back into bed.Полежим еще немного.
I feel fine in bed."Когда я в постели, все замечательно. * * *
A little while later Catherine said,Немного погодя Кэтрин сказала:
"You don't feel like a criminal do you?"- Ты уже не чувствуешь себя преступником, правда?
"No," I said. "Not when I'm with you."- Нет, - сказал я. - Когда я с тобой, - нет.
"You're such a silly boy," she said. "But I'll look after you.- Ты очень глупый мальчишка, - сказала она. - Но я не дам тебе распускаться.
Isn't it splendid, darling, that I don't have any morning-sickness?"Подумай, милый, как хорошо, что меня не тошнит по утрам.
"It's grand."- Великолепно.
"You don't appreciate what a fine wife you have.-Ты даже не ценишь, какая у тебя чудесная жена.
But I don't care.Но мне все равно.
I'll get you some place where they can't arrest you and then we'll have a lovely time."Я тебя увезу куда-нибудь, где тебя не могут арестовать, и мы будем чудесно жить.
"Let's go there right away."- Едем сейчас же.
"We will, darling.- Непременно, милый.
I'll go any place any time you wish."Когда хочешь и куда хочешь.
"Let's not think about anything."- Давай не будем ни о чем думать.
"All right."- Давай.
35Глава тридцать пятая
Catherine went along the lake to the little hotel to see Ferguson and I sat in the bar and read the papers.Кэтрин пошла берегом к маленькому отелю проведать Фергюсон, а я сидел в баре и читал газеты.
There were comfortable leather chairs in the bar and I sat in one of them and read until the barman came in.В баре были удобные кожаные кресла, и я сидел в одном из них и читал, пока не пришел бармен.
The army had not stood at the Tagliamento.Армия не остановилась на Тальяменто.
They were falling back to the Piave.Она отступила дальше, к Пьяве.
I remembered the Piave.Я помнил Пьяве.
The railroad crossed it near San Dona going up to the front.Железная дорога пересекала ее близ Сан-Дона, по пути к фронту.
It was deep and slow there and quite narrow.Река в этом месте была глубокая и медленная и совсем узкая.
Down below there were mosquito marshes and canals.Ниже по течению были болотные топи и каналы.
There were some lovely villas.Было несколько красивых вилл.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Похожие книги