I knew that I was hit and leaned over and put my hand on my knee.Я понял, что ранен, и наклонился и положил руку на колено.
My knee wasn't there.Колена не было.
My hand went in and my knee was down on my shin.Моя рука скользнула дальше, и колено было там, вывернутое на сторону.
I wiped my hand on my shirt and another floating light came very slowly down and I looked at my leg and was very afraid.Я вытер руку о рубашку, и откуда-то снова стал медленно разливаться белый свет, и я посмотрел на свою ногу, и мне стало очень страшно.
Oh, God, I said, get me out of here."Господи, - сказал я, - вызволи меня отсюда!"
I knew, however, that there had been three others.Но я знал, что должны быть еще трое.
There were four drivers.Шоферов было четверо.
Passini was dead.Пассини убит.
That left three.Остаются трое.
Some one took hold of me under the arms and somebody else lifted my legs.Кто-то подхватил меня под мышки, и еще кто-то стал поднимать мои ноги.
"There are three others," I said. "One is dead."- Должны быть еще трое, - сказал я. - Один убит.
"It's Manera.- Это я, Маньера.
We went for a stretcher but there wasn't any.Мы ходили за носилками, но не нашли.
How are you, Tenente?"Как вы, tenente?
"Where is Gordini and Gavuzzi?"-Где Гордини и Гавуцци?
"Gordini's at the post getting bandaged.- Гордини на пункте, ему делают перевязку.
Gavuzzi has your legs.Гавуцци держит ваши ноги.
Hold on to my neck, Tenente.Возьмите меня за шею, tenente.
Are you badly hit?"Вы тяжело ранены?
"In the leg.- В ногу.
How is Gordini?"А что с Гордини?
"He's all right.- Отделался пустяками. Это была мина.
It was a big trench mortar shell."Снаряд из миномета.
"Passini's dead."- Пассини убит.
"Yes.-Да.
He's dead."Убит.
A shell fell close and they both dropped to the ground and dropped me.Рядом разорвался снаряд, и они оба бросились на землю и уронили меня.
"I'm sorry, Tenente," said Manera. "Hang onto my neck."- Простите, tenente, - сказал Маньера. - Держитесь за мою шею.
"If you drop me again."- Вы меня опять уроните.
"It was because we were scared."- Это с перепугу.
"Are you unwounded?"- Вы не ранены?
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Похожие книги