"All right, good luck and Vive la France."-Ну вот, счастливый путь, и Vive la France! [Да здравствует Франция! (франц.)]
"He's an American," one of the other captains said.- Он американец, - сказал другой врач.
"I thought you said he was a Frenchman.- А мне показалось, вы сказали: француз.
He talks French," the captain said. "I've known him before.Он говорит по-французски, - сказал врач. - Я его знал раньше.
I always thought he was French." He drank a half tumbler of cognac. "Bring on something serious.Я всегда думал, что он француз. - Он выпил пол стопки коньяку. - Ну, давайте что-нибудь посерьезнее.
Get some more of that Antitetanus." The captain waved to me.И приготовьте еще противостолбнячной сыворотки. - Он помахал мне рукой.
They lifted me and the blanket-flap went across my face as we went out.Меня подняли и понесли; одеяло, служившее занавеской, мазнуло меня по лицу.
Outside the sergeant-adjutant knelt down beside me where I lay,Фельдшер-ассистент стал возле меня на колени, когда меня уложили.
"Name?" he asked softly. "Middle name?- Фамилия? - спросил он вполголоса. - Имя?
First name?Возраст?
Rank?Чин?
Where born?Место рождения?
What class?Какой части?
What corps?" and so on. "I'm sorry for your head, Tenente.Какого корпуса? - И так далее. - Неприятно, что у вас и голова задета, tenente.
I hope you feel better.Ho сейчас вам, вероятно, уже лучше.
I'm sending you now with the English ambulance."Я вас отправлю с английской санитарной машиной.
"I'm all right," I said. "Thank you very much."- Мне хорошо, - сказал я. - Очень вам благодарен.
The pain that the major had spoken about had started and all that was happening was without interest or relation.Боль, о которой говорил врач, уже началась, и все происходящее вокруг потеряло смысл и значение.
After a while the English ambulance came up and they put me onto a stretcher and lifted the stretcher up to the ambulance level and shoved it in.Немного погодя подъехала английская машина, меня положили на носилки, потом носилки подняли на уровень кузова и вдвинули внутрь.
There was another stretcher by the side with a man on it whose nose I could see, waxy-looking, out of the bandages.Рядом были еще носилки, и на них лежал человек, все лицо которого было забинтовано, только нос, совсем восковой, торчал из бинтов.
He breathed very heavily.Он тяжело дышал.
There were stretchers lifted and slid into the slings above.Еще двое носилок подняли и просунули в ременные лямки наверху.
The tall English driver came around and looked in,Высокий шофер-англичанин подошел и заглянул в дверцу.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Похожие книги