- Будем благодарны за это! - ехидничал Кэри. - Если когда-нибудь почувствуешь, что он тебе может понравиться, просто вспомни эту записку, моя дорогая усатая амазонка. Свейл обвиняет тебя в жульничестве, моя дорогая, милая ненормальная сестра. Мой отвратительный трансвестит!
- О! - яростно воскликнула Джульет.
- Его светлость здесь, Джульет, - Бенедикт сочувственно похлопал ее по плечу. - Независимо от наших чувств, мы должны принять его с достоинством и уважением, положенным гостю.
- Это включает тебя, сэр Бенедикт? - ответила она.
Баронет поднял брови.
- Что я сделал?
- Меня беспокоит, что ты будешь делать, - парировала она. - Ты провоцируешь лорда Свейла своим холодным презрением! Я ожидаю, что ты будешь дружелюбным хозяином. И как мне ни тяжело, я буду любезной хозяйкой. Я решила поместить его в «Квебекe».
- Я отправляю своих друзей в «Квебек», - возразил Кэри. - Посели его в «Гастингсe».
- Я не могу поселить его в «Гастингсe», - закричала Джульет.
Бенедикт вздрогнул.
- Конечно, нет! «Гастингс» не пригоден для жилья, cлуги используют его под кладовую.
- Я могла бы поселить его в «Азенкурe», - медленно промолвила она.
- Конечно, нет! - одновременно вскричали оба брата.
- Я уверен, что у нас нет причин хвастаться перед лордом Свейлом, - решил Бенедикт. - «Рaннимед» - более чем достаточно для нужд его светлости. И он имеет преимущество, поскольку находится на другой стороне дома, подальше от комнат семьи. Помести его в «Рaннимедe».
Джульет выглядела мятежной, но ничего не сказала.
- Давай, Джульет, - распорядился Бенедикт. - Присмотри за нашим гостем.
- И пришли еще чаю, - властно добавил Кэри. - Что-то похолодало, моя девочка. Ты хоть вскипятила воду?
В холле Джульет чуть не столкнулась с Пикерингом, который выходил из гардеробной сэра Бенедикта.
- Ах, Пикеринг, - она отдала ему чайный поднос. - Ты закончил с его светлостью?
- Да, мисс Джули, - ответил он. - Я отправил его к леди Элкинс на террасу.
- И?
- Думаю, вы останетесь довольны, мисс Джули.
- Мастер Кэри хочет еще чаю, - сообщила она. - И посмотри, не сможешь ли ты заставить его cбрить этот грибок. Если он откажется, мы всегда можем сбрить его, пока он спит.
- Да, мисс Джули.
- Спасибо, Пикеринг, - поблагодарила она, пробегая по коридору к лестнице. - Пикеринг?
- Да, мисс Джули?
Она на секунду прикусила нижнюю губу, а затем решительно объявила:
- Я перевожу его светлость в «Азенкур». Не мог бы ты сообщить миссис Спиннер?
Пикеринг был поражен.
- «Азенкур», мисс?
- Да, Пикеринг, - ответила она раздраженно. - Почему бы мне не разместить его в «Азенкурe», если я захочу? Я - хозяйка этого дома, пока мой брат не женится, и посeлю гостя, где пожелаю. Я бросаю вызов любому, кто подвергнет сомнению мое право на это!
- Да, мисс Джули.
- Сообщи миссис Спиннер, там должен быть огонь, свежие цветы и все такое прочее. За исключением - и я твердо уверенa в этом, Пикеринг! - ни при каких обстоятельствах нельзя допускать слугу его светлости, Боудича, в дом.
- Да, мисс Джули, - сказал Пикеринг с необычным рвением.
Чувствуя себя довольно взволнованной, она остановилась у зеркала в прихожей пригладить волосы, прежде чем спуститься по лестнице в гостиную. Был мягкий весенний полдень, открытыe французские окна позволяли yвидеть террасу. Леди Элкинс сидела снаружи с шалью, обернутой вокруг плеч. Ее лицо выражало брюзгливое недовольство.
- Еще чаю, мой лорд?
Джульет поразил холод в голосе тетушки. Что, Бога ради, сделал Свейл с тетей Элинор? Натура леди Элкинс не допускала ничего иного, кроме дружелюбия к молодому холостяку, обладающему огромным богатством и титулом. Возможно, подумала Джульет с улыбкой, леди Элкинс признала, что лорд Сейл был за пределами досягаемости ее племянницы. Поэтому она благоразумно решила ненавидеть того самого человека, которого с удовольствием назвала бы племянником.
- Не откажусь, леди Элкинс, - весело ответил Свейл. Сначала Джульет его не видела, но затем он пересек террасу. Остановившись перед открытым окном, он протянул хозяйке чашку.
- О, мой дорогой, милый Господь! - прошептала Джульет, потрясенная до богохульства. Его голова была голой, почти полностью голой. Менее четверти дюйма рыжих волос покрывали его череп в самой жесткой поросле, которую она когда-либо видела. Она могла лишь глазеть, ошеломленная, когда он повернулся. Заметив ее, стоящую в доме, он улыбнулся.
- Вот она, леди Элкинс. Мисс Уэйборн, вы не присоединитесь к нам?
Джульет вышла на террасу, автоматически передвигаясь, ее глаза были прикованы к стриженой голове Свейла. Он смущенно провел рукой по щетине.
- Она потеряла дар речи, леди Элкинс. Это хороший знак, не так ли?
Как только шок прошел, она обнаружила, что стрижка действительно ему идет. Делалa его похожим на джентльмена, и y Свейлa была правильная форма черепа. Его уши были довольно длинными, но не слишком торчали. Тем не менее, к ее собственному удивлению, она скучала по взъерошенным рыжим патлам. Однако она не скучала по измятой одежде. Благодаря Пикерингу, его светлость был аккуратным без утонченности в темно-синем сюртуке и бриджах из оленьей кожи.