Бамм! Бамм! Неожиданное буханье гонга заставило их вздрогнуть. Эти сигналы были уже знакомы Генри Гривсу: объявлялась боевая тревога.
- Парирау, - торопливо проговорил он, сжимая округлое плечо девушки. Когда стемнеет, приходи ко мне... Как тогда, помнишь? Моя хижина - третья от...
- Что ты, Хенаре! - Парирау в испуге прикрыла ему рот ладошкой. - Когда кругом война, боги держат любовь под запретом. Нет, нет, нельзя!.. Смотри, люди бегут к палисаду, они хотят увидеть врагов. Скорее, Хенаре, за мной!..
Любопытство светилось в глазах девушки. Отпрянув от Генри, она призывно махнула ему рукой и со всех ног бросилась к частоколу. Генри, не успев опомниться, почти сразу же потерял Парирау из виду. Он тоже побежал вперед и смешался с толпой, которая поднесла его к одной из лестниц, ведущих на боевой настил. Наверх поднимались только вооруженные воины, все остальные теснились внизу, задрав головы и жадно ловя возгласы наблюдателей.
В руках у Генри было ружье, на плечах - одежда воина. Раздумывать он не стал - решительно поставил ногу на перекладину и полез. Оказавшись на бревнах настила, он осторожно поднял голову над верхушкой частокола и осмотрелся. Склоны холма и долин были по-прежнему безлюдны.
- Где же пакеха? - повернулся он к соседу, совсем еще молодому воину. Припухшее от недавней татуировки лицо юноши взволнованно дергалось.
- Там! Смотри, пакеха там! - закричал он в сильном возбуждении и несколько раз ткнул пальцем в сторону рощи.
Генри взглянул. В самом деле, внизу, вдоль опушки рощи, колонной двигались темно-красные фигурки. Сбоку гарцевали несколько всадников - должно быть, офицеры. А за колонной солдат - опять лошади. И еще... Что это блестит?
Генри сощурился: неужели пушки? Через несколько секунд сомнения отпали: да, самые настоящие орудия. Одно, другое... А вот вынырнуло и третье. Значит, господин губернатор решил грабить всерьез, с артиллерией... Подлецы!..
Отряд англичан держал курс на покинутую людьми каингу. Когда до деревенской изгороди осталось ярдов двести, колонна развернулась в цепь.
"Ну, ну, атакуйте, - злорадно подумал Генри. - Так вас там и ждали..."
Солдаты продвигались по отлогому склону очень медленно, со всеми предосторожностями. Смотреть на них долго было неинтересно. Тем более, что за спиной на площади началась хака - военный танец маорийцев, о котором Генри слышал так много.
Танец был и в самом деле необыкновенным. Несколько десятков ярко раскрашенных воинов, располагаясь то тесными рядами, то группами, с диким воплем мчались вперед, потом на мгновение замирали на месте и вновь кидались теперь уже в сторону или назад. Они внезапно садились и с криком вскакивали, разом подпрыгивали и били о землю ногами, взмахивали ружьями и потрясали палицами. Чтобы испугать воображаемого врага, они яростно поводили вытаращенными глазами и подрагивали мускулами, а в знак презрения к нему высовывали язык и корчили дикие гримасы. В движения хаки воины вкладывали столько серьезности и страсти, что в какой-то момент танец переставал казаться танцем и напоминал подлинную, а не имитированную битву с невидимым врагом.
Поглощенный зрелищем, Генри забыл об английских солдатах, которые довольно быстро прошли через обезлюдевшую деревню и начали подъем к подножию па. Он вспомнил о них, когда Раупаха положил ему руку на плечо и с силой повернул Генри лицом к наступавшей цепи.
- Ты будешь их убивать, пакеха Хенаре, - сказал он с усмешкой. - Каждый твой промах - измена. Мы проследим за тобой, помни.
Резким движением Генри стряхнул руку арики.
- Почему ты ненавидишь меня, Раупаха? - спросил он со злостью. - Разве мы оба не вышли сражаться за землю нгати? Чем ты отличаешься от меня?
Лицо Раупахи перекосилось.
- У тебя говорят только губы, - тихо сказал он. - Я не верю тебе, пакеха. Твое хитрое сердце - с ними.
Белый дымок поднялся из-за груды камней. Послышался хлопающий звук. Ядро, не долетев шагов на десять до первого палисада, с треском врезалось в сухой валежник.
Началась осада.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
рассказывающая о начале осады па
Майор Маклеод был не в духе. Опоздание маорийских союзников грозило задержать его отряд у стен крепости Те Нгаро на лишние сутки. Если бы ваикато подошли до полудня, можно было бы попытаться к вечеру взять па, чтобы на рассвете продолжить путь на север. Но сейчас пятый час, а их все нет. Наверняка придется отложить штурм и заночевать в брошенной деревне. Полковник Деспард вряд ли обрадуется такой задержке.
Кто знает, каково там ему сейчас? Нгапухи - это не нгати. Их слишком много, чтобы можно было расправиться с ними одним щелчком.
- Аккуратность воистину варварская, - подходя к майору, с иронией проговорил Гримшоу. Достав серебряное яйцо часов, он щелкнул крышкой. Однако!.. Вы уверены, что они сдержат слово, майор?
Маклеод шевельнул щетиной бровей и покосился на земельного комиссара.
- Шли бы вы в свою хижину, сэр, - кисло сказал он. - Человек вы штатский и... вообще не стоит вам здесь околачиваться. Берите пример с господ землемеров...