Он кивнул. Они говорили об этом сегодня утром, после он устроил все так, чтобы лыжи-дубликат доставили в ее офис на Фридом Сквер. Если бы кто-нибудь поинтересовался, она бы просто сказала, что получила свои лыжи из ремонта до ее предстоящей поездки в Гстаад.

— Тебе удалось войти туда незамеченной?

— Конечно. Из гаража я ехала на служебном лифте, — она подняла кусочек красной блестки, упавшей с туфель. — Ваксман устраивал одну из своих суаре, и мне пришлось подождать в коридоре несколько минут, чтобы удостовериться, что я очертя голову не влечу в половину конгресса.

Он рассмеялся.

Марго не улыбалась. Она продолжила свой рассказ.

— Я благополучно вошла в твою квартиру и спрятала лыжи. Она приподняла туфлю за задний ремешок. — Потом я нашла это под столом в твоей прихожей.

Он был ошеломлен. Очевидно, что он неправильно ее расслышал.

— Прости? — переспросил он.

Его глаза стали размером с медяки.

— Ты слышал меня.

Он посмотрел на обувь с недоверием.

— О, да ладно, Марго. Ты никаким гребаным способом не могла найти эти проститутские туфли в моей квартире.

— О, заверяю тебя, что я нашла.

— Быть этого не может!

— Как видишь.

Он откинулся на спинку стула. Это был полным бредом. Кто, черт возьми, мог забраться в его квартиру, и почему они оставили такую смехотворную визитную карточку? Он покачал головой.

— Я ничего не понимаю.

Марго уставилась на него, затем поставила туфлю снова на стол.

— Ты, на самом деле, ничего о них не знаешь, да?

Он встретился с ее холоднющим взглядом.

— Конечно, нет.

Она вздохнула.

— Ты на самом деле бойскаут, не так ли?

Ее сарказм сильно задел его.

— И что означает сие заявление?

Она качнула головой.

— Не бери в голову. Если ты действительно ничего о них не знаешь, тогда у нас огромные проблемы.

Он горько усмехнулся.

Должно быть, это как-то связано с проклятыми лыжами, но как? Кто, черт подери, сделал это и почему?

— Это связано с лыжами, да? — ее голос отдавал холодом.

Он посмотрел на нее.

— Почему ты так подумала?

Она закатила глаза.

— Ой, да ладно, Энди. А ты не думаешь, что слишком много совпадений?

— Я не знаю, что думать. Ты там была. Было похоже, что что-то взяли?

Она покачала головой.

— Хорошо. Кто бы это ни оставил, он хотел, чтобы это нашли.

— Это не имеет никакого смысла.

Он терял терпение.

— Я не говорю, что это логично, ок?

Она вздохнула.

— Если они искали лыжи, они их не нашли. Я приехала после того, как они оставили этот маленький подарок.

Он подумал об этом.

— Есть только один человек, который все вынюхивает и задает вопросы об Аспене.

— Эван Рид?

Он кивнул.

Марго рассмеялась и махнула в сторону высоких каблуков.

— Эта едва ли в ее стиле.

— Разве ты не говорила, что Ваксман сегодня устраивал одну из его эклектических маленьких вечеринок?

— Да… — она выглядела так, как будто на нее снизошло озарение. — Господи. Она сделала глубокий вдох. — Эта сука…

Он поднял руку в сдерживающем жесте.

— Расслабься. Мы понятия не имеем, причастна ли она к этому.

— Тогда кто еще мог это сделать? И расскажи-ка мне кое-что еще, пока мы об этом говорим. Почему ее так интересуешь ты и твои чертовы лыжи?

— Мы обсудили это.

— Ну, может быть, нам нужно обсудить это еще немного. Может, тебе нужно снова мне объяснить, как так получилось, что Том, в конечном итоге, кувырнулся с этого чертового склона в твоих проклятых лыжах!

— Ты утихомиришься, мать твою? И снизь тон. Я не хочу, чтобы это попало в главные заголовки политических новостей.

Марго никак не могла успокоиться.

— Я серьезно говорю, Энди. Если я обнаружу, что ты мне врал насчет смерти Тома, я…

Он оборвал ее.

— То, что ты сделаешь, Майя? Заставишь приехать одного из твоих «родственников» и перевезешь меня в пыточный подвал вашей семьи в Лахоре?

Она ничего не ответила, но ее взгляд был холодным и твердым.

— Посмотри правде в глаза, — продолжил он. — Ты столько же в это вложила, сколько и я. Пока мы не знаем, кто за этим стоит, мы должны сохранять спокойствие.

Она пристально смотрела на него минуту, затем отодвинула стул и встала.

— Просто запомни мои слова.

Она повернулась и пошла прочь, оставив его одного с туфлями.

Он вздохнул.

Эван Рид.

И лыжи. Чертовы лыжи.

Мать твою.

<p>ГЛАВА 22</p>

В четверг утром пошел снег. Он был слабым и обещал скоро прекратиться, но все же его оказалось достаточно, чтобы после завтрака две женщины соблазнились выйти на свежий воздух. У Джулии была назначена конференц-связь в 11–00, но они решили воспользоваться остатками утра и прогуляться по открытому полю позади дома Эван.

Для Джулии ландшафт выглядел очень необычным, как будто был снят прямо с полотна картины Эндрю Уайета[50] — неяркое, но прекрасное творение, написанное скупыми, но уверенными мазками. Когда она так и сказала, Эван рассмеялась.

— Что смешного? — спросила Джулия. Ее дыхание выводило узоры в холодном воздухе. Они медленно шли вдоль русла ручья, который разделял землю Эван и соседнюю ферму.

Перейти на страницу:

Похожие книги