спокойно. Я не могла сражаться с этими вооруженными воинами. Мне нечего
было сказать им, кроме того, что уже было сказано в мое оправдания, пытаясь убедить их, что я не ведьма. Я была слишком далеко, чтобы позвать
на помощь. Даже если кто-то из путников наткнется на мой экипаж и
бабушка сообщит им о случившемся, как они меня найдут? Я должна была
смотреть правде в глаза: я должна была умереть.
Капитан Фокс снял мешок с моей головы, и я глубоко вдохнула
болотный воздух. Я стояла на самом краю большого пруда, окруженного
густым лесом вязов, елей и берез. Лишайники обвивали стволы деревьев, делая все вокруг еще ярче и пышнее. Пруд окружали длинные заросли
тростника и рогозы, а над кувшинками с жужжанием кружились стрекозы.
Здесь было бы прекрасно, если бы это не было местом моей смерти.
— Он достаточно глубокий? — Спросил человек в плаще позади
капитана Фокса.
— Да, посередине, — сказал капитан.
И тут я поняла, что они собираются делать: бросить меня в воду и
утопить. Большинство людей верили, что если женщина тонет, как камень, то
она невинна, но если всплывает на поверхность, то она ведьма. Считалось, что ведьмы отвергают таинство крещения, и в результате вода отторгает их
тело и не дает им погрузиться в воду. В любом случае, я вряд ли выживу.
Утону я или нет, я просто задохнусь под водой. Я сомневалась, что капитана
Фокса волнует, утону я или сплыву. Он считал меня ведьмой и хотел, чтобы я
умерла.
Он резко дернул и разрезал сзади шнуровку лифа, я вцепилась в юбки:
— Нет, — ответила я. — Я поплыву в одежде.
Но капитан снова дернул шнуровку, скреплявшую мой корсаж:
— Конечно, ты утонешь в этом тяжелом одеянии, — усмехнулся он. — И
как это что-нибудь докажет?
— В любом случае это ничего не докажет. За исключением того, что вы
невежественны и предвзяты.
Я вздрогнула, когда он снова нанес удар, лезвие оказалось слишком
близко к моей коже. Ткань ослабла, и он стянул ее. Затем нож вонзился мне в
юбку. Сила удара чуть не уронила меня на землю. Через несколько
мгновений он снял с меня всю одежду, вплоть до чулок и сорочки, так что я
осталась стоять только в белом льняном нижнем белье. И в перчатках.
Видимо, капитан Фокс не хотел снова увидеть бардовое пятно.
Прохлада долины проникла сквозь мою рубашку и заставила меня
вздрогнуть. Июньское тепло и солнечный свет над головой, казалось, больше
не достигали меня. Кровь остановилась, когда я увидела, как один из
бандитов вытаскивает лодку из тростника.
— Шевелись, ведьма, — прорычал капитан Фокс и подтолкнул меня
вперед.
Я ступила в воду, которая все еще была холодной после весенних
дождей. Мои ноги в туфлях погрузились в ил. Капитан грубо перекинул меня
через борт лодки, и я, уже промокшая, шлепнулась на дно. Он забрался на
нос, уселся на скамью и взялся за весло. По его команде двое других
бандитов оттолкнули лодку от берега.
Пока я смотрела на удаляющиеся заросли рогозы и тростника, отчаяние
смешивалось с тревогой. Как бабушка будет жить без меня? Я была
единственная, кто у нее остался. Что же ей теперь делать? А Беннет? Будет
ли он скучать по мне, когда узнает о моей смерти? Я даже не попрощалась с
ним. Надо было бы попрощаться с ним перед смертью.
Я потянула за веревку, стягивающую мои запястья, но не смогла даже
пошевелить ею. Извиваться, чтобы освободиться, было бесполезно. Я
лихорадочно огляделась в поисках оружия, которое могла бы использовать
против капитана Фокса. Второе весло было воткнуто в корму. Смогу ли я
дотянуться до него и каким-то образом использовать, чтобы ударить его?
Я пошевелилась в луже воды, которая образовалась вокруг меня. Не
отрывая взгляда от спины капитана, я медленно попятилась назад, пока мои
пальцы не сомкнулись вокруг длинной деревянной ручки. Я крепко сжала ее
и попыталась прикинуть, как им размахнуться. Со связанными руками я едва
могла поднять весло, не говоря уже о том, чтобы использовать его как
оружие.
Капитан Фокс перегнулся через борт и уставился в воду. Там было
темно и грязно. Но, видимо, его порадовало увиденное, потому что он бросил
весло и повернулся ко мне.
При виде весла в моих руках он коротко рассмеялся:
— Давай иди. Попробуй только ударить меня.
— Поверьте мне, я стараюсь.
Неужели я больше ничего не смогу сделать, чтобы освободиться?
Он рывком поставил меня на колени и начал обматывать вокруг моей
талии еще одну веревку:
— Не волнуйся. Мы не оставим тебя на дне пруда в качестве приманки
для рыбы.
— Спасибо. Какое облегчение. С таким же успехом вы могли бы
вытащить меня на берег и позволить волкам полакомиться моей тушей. Они, вероятно, найдут это гораздо более приятным.
— О, не беспокойся, ведьма. Я планирую доставить твое тело любителю
ведьм.
Капитан Фокс крепко затянул узел на моей талии, прежде чем поднять
меня на ноги. Я пошатнулась, но мне не за что было ухватиться.
— Понятно, — сказала я, пытаясь удержать равновесие и не выпасть из
лодки, хотя и не понимала, зачем так стараюсь. — И чем же сэр Беннет
заслужил ваше презрение?
Капитана Фокса привязывал другой конец веревки к медному кольцу, которое использовалось для удержания весла, злорадно и дико улыбаясь.