— Лорд Питт обещал мне добычу в Мейдстоуне. Вмешательство
Беннета в дела брата стоило мне целого состояния. Он надменный дурак, как
и большинство молодых аристократов. И это будет уроком тому, кто
перешел мне дорогу.
— Значит, дело вовсе не в том, что я ведьма, — сказала я. — Все это
затеяно из-за вашей мелочной неприязни к сэру Беннету?
— И то, и другое. — Он подтолкнул меня к краю лодки, которая опасно
накренилась. — Я избавляюсь от ведьмы и женщины, которую Беннет любит.
Прежде чем я успела защитить Беннета и выступить в свою защиту, капитан Фокс толкнул меня так сильно, что я вывалилась за борт. Сначала я
ударилась спиной и судорожно втянула в себя воздух от накрывшего меня
ледяного одеяла воды. Какую-то долю секунды я парила, держа голову над
поверхностью воды. Но когда моя одежда мгновенно намокла, я начала
тонуть. Последний глубокий вдох, и моя голова погрузилась в воду, сырая, мутная вода сомкнулась надо мной. Мое невесомое тело тянуло вниз, и
скользкие камни коснулись моих связанных за спиной рук. Я оказалась на
самом дне. Хотя я держала глаза открытыми, вокруг ничего не было видно.
Черная темнота, как могила. Моя могила.
Увидев распахнутую дверь неподвижной и пустой кареты Сабины, я
пустил лошадь в галоп. Несмотря на множество одеял, накинутых на мое
седло, рана на бедре болела всю дорогу, что мы проехали медленной рысью
от Мейдстоуна. Теперь, когда темп нарастал, боль пронзила меня.
— Притормози, — сказал Деррик, пришпоривая свою лошадь, чтобы не
отстать от меня. — Или ты разорвешь свои швы.
В стороне от изрытой колеями тропинки я увидел леди Шерборн, бабушку Сабины, стоявшую на коленях рядом с возницей, распростертым в
густой траве. Когда я подошел ближе, то увидел, что он без сознания и что
кровь размазана по его виску из раны на голове.
— Леди Шерборн, — позвал я.
Она подняла голову, ее морщинистое лицо было бледным, глаза
испуганными. Беглый взгляд на место происшествия сказал мне, что
охранник, который ехал с ними, также подвергся нападению. Его тело
находилось в нескольких десятках шагов впереди кареты, он лежал лицом
вниз и не шевелился. Две служанки жались друг к другу возле кареты. Их
глаза метались по лесу, словно в любой момент, ожидали нового нападения.
Единственного человека, которого я жаждал видеть больше всех, нигде не
было. Я похолодел.
— Где Сабина? — Спросил я, надвигаясь на них.
— Ее похитили, — сказала леди Шерборн глухим голосом, в котором
слышалось отчаяние.
Изможденность на ее лице добавляла морщин, прибавляя ей возраст.
Но больше всего меня пугала застывшая безнадежность. Холодок прошел по
крови прямо к сердцу и заморозил его от ужаса. Мои пальцы уже сжимали
рукоять меча, рефлекторно вынимая его из ножен:
— Кто? Куда ее унесли?
— Они пошли в ту сторону. — У леди Шерборн едва хватило сил кивнуть
в сторону густого леса.
Направление — вот все, что мне было нужно. Я пришпорил лошадь и
нырнул в чащу. Я не стал дожидаться, пока мои спутники последуют за
мной. В голове стояла только одна мысль — необходимо спасти Сабину, пока
не стало слишком поздно.
Я гнал лошадь, не жалея ее и не учитывая обстоятельства. Позже
животное будет страдать, продираясь сейчас через ежевику и низкие ветви. А
мое израненное тело еще ощутит последствия этой скачки. Но сейчас я
перешел в режим воина: сосредоточенный, целеустремленный, жаждущий
боя.
Через несколько секунд я понял, куда увели Сабину. В эту секунду
страх вспыхнул в моей груди, как ревущий дракон. Я чуть не закричал от
ярости. Они отвезли ее на один из самых больших прудов Мэйдстоуна, где
ловили рыбу. Они собирались утопить ее.
Я ворвался на поляну с прудом, размахивая мечом. Четверо мужчин на
берегу были застигнуты врасплох, но успели обнажить оружие и
приготовиться к бою. Они встали барьером на краю водоема. Взглянув
мельком на гладь воды за ними, я понял, что худшее уже случилось. Капитан
Фокс сидел в лодке посреди пруда, держа в руках туго натянутую веревку, которая свешивалась через борт в воду. Сомнений быть не могло — Сабина
уже была на дне. Я не мог сдержать свой яростный рев. Я поднял меч и
двинулся на четверых разбойников. Все, о чем я мог думать, это как бы
доплыть до Сабины и вытащить ее из темных глубин. Я не знал, как долго
она была под водой, но понимал, что нельзя терять ни минуты.
С яростью, рожденной отчаянием, я набросился на людей, преграждавших мне путь. Толкнул одного из них в воду. Неповрежденной
рукой отбил меч у другого. Попытался ухватиться за кинжал другой рукой, но слабость и боль от раны в плече замедлили мои действия. И прежде чем я
успел выхватить кинжал, один из мужчин взмахнул мечом и задел мне бок, прорезав кожаную куртку. Я почувствовал жжение, но все же нащупал
кинжал. Четвертый обошел меня сзади и занес меч, чтобы вонзить его мне в
спину. Из-за поврежденной ноги я не мог двигаться в седле с обычной
ловкостью. Отбиваясь от двух мужчин, я понял, что у меня не осталось сил
бороться с другим, несмотря на всю свою энергию. Я уже приготовился к