Это они уяснили, все до одного, хотя представить не могли, что тут была за тварь. Динц ковылял по тесному кругу, двигаясь от Саррасина к Джилл, к Уэллсу, и каждый в свой черёд отступал от него подальше. Может, из-за того, чем был забрызган Динц, а может, из-за чего-то другого. Он зарыдал, потом начал задыхаться. Рухнув на колени, Динц неистово старался проткнуть пластиковый пузырь своего шлема, что открыло бы его воздействию леденящей и ядовитой атмосферы.

Саррасин и Джилл скрутили его, чтобы он не сломал пломбу. Атмосферное давление Красной планеты испарило бы жидкость из его носовых пазух, глаз, рта и лёгких… если общая декомпрессия не прикончит Динца раньше.

Его обед вылетел дымящейся струёй, разбрызгавшись рвотой внутри шлема. Динц давился и кашлял, издавая хлюпающие звуки.

— Придурок долбаный, — оскалившись, произнесла Джилл.

Они отвели его обратно в хижину, запечатали шлюз, разгерметизировали. Затем все сняли шлемы и помогли Динцу почиститься.

Через некоторое время он пришёл в себя, но так и продолжал смотреть на них вытаращенными остекленевшими глазами, словно был пьян. Но пьян он не был.

Уэллс покачал головой. Он глянул на Саррасина.

— Босс, что он пытался сделать? Наблевал в шлем, а пузырь этот снимать нельзя. Он, что, пытался покончить с собой или как?

Джилл сказала:

— Может, увидь ты то, что увидел он, тебе бы тоже захотелось себя прикончить.

2

Через пятнадцать минут Динц заговорил, прихлёбывая из кружки с горячим кофе.

— Всё было, как я сказал… просто пятно, большая тень или что-то такое. Чем бы это ни оказалось, когда я добрался туда, Ройера оно уже прикончило. Я не виноват. Я в этом никак не виноват. Я ничего не мог поделать.

— Конечно, нет, — согласилась Джилл, но прозвучало это почти так, будто она считала иначе.

— Что ты видел? — спросил Саррасин. — Только не спеши. Ты сидел в жилом модуле, услыхал вопли от шахты, ты надел скафандр и прошёл через шлюз… что дальше?

— Так, как я и говорил, — ответил Динц. — Только то, как пятно, тень или что-то другое скользило вокруг, а потом он грохнулся на меня, Ройер грохнулся на меня и сбил с ног. Следующее, что помню, он… ну, уже был таким, как вы увидели. Потом вы, ребята, оказались там.

Уэллс и Джилл переглянулись.

— Это всё? — уточнил Саррасин.

— Это всё.

Саррасину это не понравилось. Он верил каждому слову Динца.

Что-то произошло, что-то кошмарное, но кто знает, как всё случилось в действительности? Ройера размолотили в лохмотья. Но как и зачем?

— Хватит на меня так пялиться, Уэллс, — заявил Динц.

— Как так?

— Ещё спрашивает, как так. Ты смотришь на меня так с тех пор, как нашёл в модуле, как только как я очухался. Знаю, о чём ты думаешь, знаю, какие у тебя мысли, но слушай, сукин ты сын, я ничего не мог поделать. Я не виноват.

— Я этого и не говорил.

— Может, скажешь ещё и в мыслях такого не держал? — Динц поставил кофе на стол. Его взгляд переменился. Прежде в нём были страх, шок и омерзение. Теперь появилась жажда убийства. — Ройер был моим другом. Не то, что ты. Он был славным, скромным. Заботился о людях. Не был мудаком, вроде тебя, всегда обсирающего людей за спиной.

Уэллс отвернулся.

— Ой, да заткнись ты нахрен.

— Хватит, — вставил Саррасин. — Просто все успокойтесь.

Джилл не сказала ничего; она просто наблюдала.

Динц грохнул кулаком по столу.

— Босс, это не я, это Уэллс. Этот ублюдок дерьмовый. Он ведёт себя так, словно это я убил Ройера. Как будто я мог что-то подобное сделать.

— Ладно, а ты сделал? — Уэллс подошёл к нему, потом покачал головой. — Нет, думаю, что-то вылезло из туннелей и напало на Ройера. А ты просто обоссался и позволил этому произойти, напугавшись до усрачки.

— Иди нахер!

Небольшой, но жилистый Динц кинулся прямо на Уэллса. А готовый к этому Уэллс ухмылялся. Но между ними встряли Саррасин и Джилл, растаскивая их, словно пару горластых пьяниц, готовых отмутузить друг друга прямо на футбольном матче.

— А ну, хорош! Оба! — рявкнул Саррасин. — Нам не до этой чмошной хренотени! Тут слишком многое на кону! И чтобы вы оба вели себя соответственно своему долбаному возрасту, потому что я не в духе ещё и в дерьме возиться. У нас появился мертвяк, и мне требуется выяснить, как он погиб. Нас заберут через два дня, и к тому времени мне нужны будут ответы. Ну, народ, вы со мной? Отлично. Потому что, если опять такое начнёте — я вам обоим башки порасшибаю.

Он имел в виду именно то, что сказал, и это дошло до всех. Какое-то время никто не говорил ни слова.

— По скафандрам, — скомандовал Саррасин. — Мы возвращаемся туда.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже