Позади Чарли что-то с глухим стуком ударилось о забор из красного дерева. Повернувшись, он поднял взгляд. Оттуда ему ухмылялась светловолосая женщина. Он услышал чье-то кряхтение. Женщина словно подпрыгнула. На мгновение зависнув над Чарли, а затем обмякла в талии. Чарли отскочил в сторону и вытаращился на нее. По ту сторону забора снова закряхтели. Стройные ноги блондинки взмыли вверх. В лунном свете они выглядели особенно бледными. Затем женщина нырнула в траву и затихла.

Чарли бросил взгляд в сторону гаража. Боковая дверь была распахнута. Во тьме Чарли увидел красный огонек сигары Лу.

Неистово махая руками, яростно жестикулируя, он старался подозвать Лу к себе.

Пригнувшись, Чарли поспешно метнулся к забору. Древесина уперлась ему в спину, он увидел руку, схватившуюся за верхушку забора. Раздался вздох и какой-то скользящий звук, затем появилась нога. Одним плавным рывком мужчина перемахнул через забор, спрыгнув на траву. Бесшумно приземлившись на ноги, он оказался менее, чем в ярде от Чарли.

Наклонившись и подняв тело, незнакомец закинул его на плечо.

— А теперь, — заговорил Чарли, — будь добр, аккуратно перекинь тело обратно за забор и увези его. Гадь в чьем-нибудь другом саду.

Не опуская тело, душитель повернулся к Чарли и спросил:

— Чего?

— Забирай труп и дёргай с ним отсюда!

— С чего бы? — спросил душитель.

На поверку он оказался моложе, чем представлялось Чарли. В лунном свете блестела его бритая голова. В обтягивающей футболке и узких джинсах его коренастое тело казалось таило скрытую угрозу.

— А с того… — отвечал Чарли сиплым тоном, — с того, что ты их в мой шезлонг подкидываешь.

— Так я думал, вам это нравится.

— Нравится?

— Ну конечно.

Чарли несказанно обрадовался, заметив Лу, ковылявшего к ним, энергично попыхивая сигарой.

— Ну, вы прекрасно о них позаботились, — продолжал молодой человек. — Понимаете?

— На кой черт ты их сюда таскаешь? — спросил Лу.

Душитель резко обернулся. И Чарли пришлось уклониться, дабы не попасть под удар пятки левой ноги трупа.

— Тебе всё обо мне известно? — спросил Лу. — Поэтому, да?

— Известно что?

— Я — Лу "Большие пальцы" О'Брайен. Душитель из Риверсайда.

— Серьезно?

— Читал мою книгу, парень? — в голосе Лу прозвучало нетерпеливое любопытство.

— Что за книгу?

— Не бери в голову, — Лу, похоже, растерялся. — И всё же, зачем ты оставляешь трупы на нашем заднем дворе?

— Ну, как я уже сказал тому парню, вы прекрасно о них заботитесь. Первую я нес между домами, по аллее. Было темно, понимаете. Так что я просто перебросил её сюда через забор.

— И как же она оказалась в моём кресле? — спросил Чарли.

— Знаете, я прикинул, что ведь ей лежать на траве будет не слишком-то удобно. Вот и перетащил её в кресло.

— Очень мило с твоей стороны, — фыркнул Лу.

— А вы, ребята, о ней прекрасно позаботились.

— Благодарю, — отозвался Лу.

— Вот поэтому я вернулся. Подумал, почему бы не дать вам возможность приглядеть и за остальными?

— Поведай-ка мне вот что, — медленно произнес Лу. — Зачем ты стал это делать?

— Как я уже говорил, вы прек…

— Он хочет узнать, — прервал его Чарли, — зачем ты их убиваешь?

— А, ясно — усмехнулся парень, — она мне велит это делать.

— Кто — она?

— Айседора.

— Кто-кто? — переспросил Лу.

— Айседора Дункан[13]. Вы же, знаете, Айседору! Ей нужны балерины в труппу.

Лу сбил пепел с сигары.

— От мертвых балерин будет не много толку.

Чарли простонал, потрясенный явным невежеством Лу.

— Она мертва, — пояснил Чарли, — Айседора. Её шарф зацепился за спицы автомобильного колеса. Было это давно. Лет эдак двадцать назад.

— Да ну? — Лу бросил взгляд на молодого душителя. — Выходит, ты подбираешь ей балетную труппу. Дошло.

— Так, вопрос можно? — вмешался Чарли. — И насколько большая труппа ей нужна?

— О, большая. Слишком большая.

— Насколько большая?

— Пятьдесят две участницы.

Чарли представил еще пятьдесят два тела во дворе, сидящих в его кресле.

— Так дело не пойдет! — выпалил он. — Лу!

— М-да. Боюсь это уже слишком, сынок.

— Слишком много?

— Именно. Мне жаль.

Чарли увидел, как женщина упала. Увидел короткую борьбу — у парня не было никаких шансов. У него не было под рукой шарфа, а вот большие пальцы у Лу были на месте.

* * *

Солнечным, прохладным утром в конце недели Чарли вышел во двор с чашкой кофе и остановился в замешательстве.

— Ну и какого ты тут прохлаждаешься? — полюбопытствовал он.

Лу, в солнцезащитных очках и бейсболке с эмблемой "Доджерс", сидел в его кресле. Из уголка его рта торчала сигара. Подперев коленкой, он держал блокнот на кольцах.

— Ну как, нормально звучит? — спросил он, читая написанное. — "Твой прощальный танец для меня: Правдивая история Душителя "Лебединого озера", рассказанная им самим"?

— Вообще-то это звучит как откровенная брехня, — ответил Чарли.

— Когда ты писатель-призрак[14], — пояснил Лу, — в работе с текстом не возбраняется проявлять некоторую творческую гибкость.

Перевод: Александра Сойка

<p>Музей бигфута Барни</p>
Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже