Он оказался на широком асфальтированном дворе, некогда предназначавшемся для большого скопления людей. Напротив турникетов находился заколоченный сувенирный магазин и закрытое кафе «Гоу-Эйп». Фасады тематических аттракционов тянулись до заброшенной ярмарочной площадки для малышей, пластиковые красные и желтые павильоны которой отчетливо выделялись на фоне наступающих деревьев. Вдалеке, возле миниатюрной платформы, украшенной вычурной филигранной фурнитурой, стоял маленький детский поезд на спущенных шинах. Туалетная кабина с плоской крышей почти полностью заросла мхом и была усыпана сухими ветками. Сквозь пешеходные дорожки пробивались высокие заросли сорняков. Землю густо устилали обертки от еды, настолько выцветшие, что казались совершенно белыми.

Над всем этим возвышался крутой, напоминающий маленькую альпийскую гору холм, упираясь в низко висящее серое облако. Всмотревшись в окутанную туманом вершину, Джейсон заметил бетонные ограждения, ржавые металлические столбы со свисавшими с них обрывками проволоки, ветхую канатную дорогу и фрагменты пешеходных дорожек, проглядывающих сквозь дикую листву. Вокруг ярусами стояли вольеры, соединенные извилистой тропой, которая начиналась слева от Джейсона.

От столь причудливой и экзотической обстановки он пришел в ребяческий восторг и уже начал гадать, не недооценил ли Электру. Неужели она обладала чувствительностью к странной красоте заброшенности? Живо, без лишней заумности, интересовалась былым величием? Как минимум местной историей? Ему захотелось обнять ее, крепко поцеловать красивые губы и провести руками по миниатюрным изгибам ее тела. Казалось, Электра чувствовала его пыл, но тот ее не оттолкнул. Она улыбнулась.

— Возможно, это единственное интересное место в Салли, — сказал Джейсон.

Его замечание тоже ей понравилось. Среди всей этой разрухи ее внезапный смех казался мелодичным и волшебным. Он никогда раньше не слышал, как она смеется.

— Такого нигде больше нет, — запрокинув голову, она восхищенно посмотрела на холм. — Когда зоопарк был открыт, меня никогда сюда не тянуло.

Джейсон не был уверен, что правильно понял последнюю фразу, но ему хотелось согласиться с Электрой. Хотя в ее энтузиазме чувствовалось что-то такое, из-за чего он начал подозревать, что, возможно, она не в себе. Безумная, но прекрасная, как упомянутые Джеральдом Сестры Белого Креста. Одну из них, местную красавицу, некогда короновали как Мисс Великобритания. Она ушла в эту секту, поддавшись одержимости Эдемским садом, каким тот был до грехопадения.

— Почему сюда? Почему вы ходите сюда?

На лице Электры появилась едва заметная улыбка, так хорошо знакомая ему по «Агри-Тек». И, как он надеялся, она была просто игривой.

— Потому что это место вызывает у меня радость. И, наверное, умиротворение.

— Часто вы сюда ходите?

— Очень.

— В одиночку?

— В основном. Иногда встречаюсь здесь с друзьями.

Эта мысль должна была успокаивать, но слишком сильной была тяга Джейсона к этой девушке, он даже в мыслях не мог допустить, что она бывала здесь с кем-то, кроме него.

— Они придут сюда позже. Мы можем с ними встретиться.

— Сюда придут ваши друзья? — Он надеялся, что она не заметит его разочарования.

Электра двинулась вверх по проходящей слева от них тропинке — по его ощущениям, не столько для того, чтобы уйти от расспросов, сколько для того, чтобы показать ему кое-что еще.

Казалось, она хотела подняться выше быстрее, чем он мог в своих новых ботинках. Ее поступь теперь стала более легкой и свободной, направленное вверх лицо будто ловило солнечные лучи. Джейсон увидел девушку с совсем другой стороны, и с каждой минутой все меньше понимал ее. Он попытался бороться с этим ощущением, заговорив с ней.

— Знаете, что произошло здесь в семидесятых, еще до вашего рождения? — Он обнаружил, что рискует процитировать Джеральда, монолог которого накануне вечером растянулся больше чем на час. Тот во всех подробностях рассказал ему о культе, члены которого постепенно уничтожили животных, и о том, как городской совет впоследствии закрыл зоопарк. Джейсон замолчал не только из-за одышки от восхождения, но и из-за внезапного ужаса, вызванного коварным влиянием соседа на его одинокое существование.

— О, так вы знаете об этом? — В голосе Электры чувствовался оттенок сарказма. Она остановилась у огромного навеса, сделанного из стальных шестов и сетки. В заросшей зеленью обтяжке зияли огромные дыры. Пол был усыпан гнилыми бревнами и покрыт толстым слоем мертвых листьев. В центре участка разрослись неухоженные деревья. На задней цементной стене зловеще зияли устья двух искусственных пещер. Глядя на заброшенный вольер, Электра ухмыльнулась, словно заметила внутри редкое и пугливое животное.

Джейсон очистил рукой от зелени вывеску: стальную табличку с рельефной картой Азии. Провел пальцем по названию бывших обитателей: GELADA BABOONS.

— Интересно, как они туда попали? Женщины. Сумасшедшие, которые отравили животных.

Электра предпочла промолчать. Ее неразговорчивость раздражала Джейсона. Он снова нарушил неловкую паузу.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже