Королева Концеттина знала, что пески в ее песочных часах стремительно высыпались. Она была молодой женщиной, двадцати лет отроду и моложе на три десятилетия короля Ярина. Ее семья была не из Дамары; она приехала в Гелгабал с дипломатической миссией, ее отец направлялся из портового города Дельфантла в Агларонд. Отец Концеттины, лорд Делькасио, подписал прибыльное торговое соглашение с королем Ярином во время визита, и Концеттина была гарантией этого соглашения, соединив две семьи браком.

Молодая женщина приняла выбор своего отца и знала, что требовалось от нее в этой роли. Она удовлетворяла каждую потребность Ярина и превосходно служила при дворе, поскольку была прекрасно воспитана в доме дворян Дельфантла. Она была дипломатом и обладала неплохим набором качеств — харизматична, тактична, проницательна, очаровательна и все, кто встречался с ней, не могли не полюбить ее.

Но она понимала, что все это не имело значения, в свете больших событий, круживших вокруг нее.

Король Ярин хотел наследника.

Король Ярин очень не любил быть объектом грубых шуток.

Если ситуация ухудшится, то соглашение между королем Ярином и лордом Делькасио не спасет ее от позора, или чего еще похуже.

Свидетель, наконец, появился перед ними — пожилую женщину втолкнули двое личных элитных охранников короля Ярина, пара суровых мужчин, столь хорошо знакомых как с капюшоном палача, так и с уборами для дворцовых торжеств. Они заставили старуху встать прямо перед исполинским столом и отступили на шаг, а затем поклонились и по знаку короля Ярина отступили в дальний конец зала.

— Ты владеешь магазином у городской стены? — спросил ее король.

— Да, мой лорд.

— Ты знакома с владелицами двух указанных антикварных магазинов?

— Да, мой лорд, Микки и леди Зи. Я думаю, что они — сестры, хотя они не показывают этого.

— А почему ты так подумала? Они заведуют своими магазинами в Гелгабале в течение нескольких лет, и говорят, что они не имеют семей, о которых было бы известно.

— Так говорят, что несколько лет, но они там были и прежде, — сказала старуха.

— Я не был осведомлен… — хотел ответить король, но женщина непреднамеренно прервала его, говоря:

— Когда я была… — пытаясь закончить свой предыдущий ответ. Она осознала свою ошибку, округлила глаза и в ужасе втянула в себя воздух, тут же опустив взгляд.

— Продолжай, — предложил ей король Ярин.

— Когда я была маленькой девочкой, — договорила она.

— Когда ты была маленькой девочкой, что? — непонимающе спросил король Ярин.

— Они были там, — ответила женщина.

Король и Королева обменялись озадаченными взглядами, поскольку они знали рассматриваемых женщин, Микки и еще одну известную как леди Зи, и ни одна из них не дожила и до половины лет этой старухи.

— Где? — недоверчиво спросил Король Ярин.

— В торговом ряду, у городской стены, — ответила старуха. — В то время моим магазином владел еще отец моего отца…

— «Полный Мешок Микки» и «Полный карман Зи» у городской стены были известны, когда ты была еще маленькой девочкой? — громко спросил король, и повернулся в сторону Министра Отчетов, направив свой вопрос монаху из Монастыря Желтой Розы, и старухе.

Министр в недоумении пожал плечами, и, получив от короля Ярина недовольный взгляд, убежал искать записи. Город довольно скрупулезно хранил их многие десятилетия, начиная от самого начала рода Драконоборцев. Короли паладины любили порядок, и использовали ресурсы большого монастыря, чтобы хранить в архивах истории семей, купцов и много других тайн городов Дамары, особенно Гелиогалабуса.

— Не знаю, называли ли они себя так в то время, — робко ответила старуха.

Король Ярин нахмурился, хлопнул руками по своему большому столу и поднялся на ноги.

— Ты не знаешь?

— Нет, мой лорд.

— Но был магазин — или пара магазинов — с этими же самыми двумя хозяйками, как ты говоришь? Микки и леди Зи?

— Да, мой лорд, я думаю…

— Думаешь или знаешь? — потребовал ответа король Ярин.

— Прошло столько лет… — начала отвечать она, но Ярин уже дал знак страже. Они подбежали, взяли женщину за руки, и повели ее прочь.

— Это — охота за призраками, — сказал король капитану дворцовой стражи, который поднялся, чтобы присоединиться к нему. — Только шепот да намеки и ничего больше. Это — волнения ради сплетен и сплетни ради волнения.

— Мой король, мы должны заняться расследованием, — ответил капитан, подтянутый мужчина по имени Дрейлиль Андрус. — Эти сплетня — серьезный…

— Что в Гелгабале живет пара драконов? — с сомнением спросил король, и насмешливо фыркнул от такой нелепой мысли.

— Вспомните род, который вы сменили, — предупредил капитан Андрус. — Вспомните имя — Драконоборец, и как это имя было заработано. Это обстоятельство может стать более разрушительным для вашей репутации среди ваших граждан, чем эти слухи.

— Ты веришь им? — недоверчиво спросил король. — Ты слышал старую дуру, — он махнул рукой в сторону женщины, которая была уже в дальнем конце огромного зала. — Она даже не вспомнит имя отца ее отца, не говоря о тех двух женщинах живших почти век назад, которые, возможно, только напоминали этих двух.

Перейти на страницу:

Все книги серии Забытые королевства: Кодекс компаньонов (The Companion’s Codex)

Похожие книги