— О, вы можете, — охотно подтвердил Токэла. — Знаете, я ищу одну юную особу — дочку почтенного господина Аскука. Его наследницу, Кэтери. Как я слышал, она находится у вас. Я приехал за ней.
— Кэтери, дочь Аскука? — переспросил Чунта.
— Только не говорите, что ее здесь нет, — Токэла ласково улыбнулся. — Она нужна мне, и немедленно! Пусть явится.
Чунта в растерянности огляделся. Словно лишь сейчас увидел секретаря жреца, его охранников, Охитеку, закутанного в плащ послушника. Капюшон так и остался на голове. Председатель задержал взгляд на нем, и нэси с трудом удержался, чтоб не поежиться.
Чунта понял, кто перед ним находится! Но снять капюшон и показать лицо Охитека счел излишним позерством.
В конце концов, догадался или нет — велика ли разница?
— В моем доме нет дочери почтенного Аскука, — заявил наконец Чунта.
— Есть, — уронил Токэла, и Охитека искренне восхитился уверенностью в тоне. — Можем позвать вашу дочь и спросить ее. Ваша-то дочь дома?
Чунта раскрыл рот и захлопнул. Подумал пару мгновений — и велел позвать Чероки и ее гостью. Охитека перевел дух. Не успел никуда сплавить Кэт!
А собирался ли? Не узнаешь. Скорее всего, нет — иначе так просто не отдал бы. Должно быть, не успел получить распоряжений на ее счет.
Пришлось сделать над собой усилие, чтобы не кинуться навстречу Кэтери, едва она появилась в гостиной. Вид у нее был настороженный, но при виде жреца в алом одеянии лицо немного разгладилось. Хмурая Чероки шагала следом.
— Что ж, благодарю за гостеприимство, — Токэла поднялся, поднял руку в благословляющем жесте.
— Рад был приветствовать вас, отче, — Чунта склонил голову.
Взгляд его упал на Чероки, поправляющую рюкзак на плечах. Он кинулся было к ней, намереваясь разразиться гневной тирадой.
— Почтенный господин Чунта! — окликнул его Токэла. — Я вижу, вы в делах, минуты свободной нет, — он слегка улыбнулся. — Рад буду видеть вас в Колизее, в храмовых покоях общины.
— Да, — выдавил тот.
Обернулся — Чероки успела пересечь холл и выскользнуть из дома. Дернулся было следом — и спохватился: выскакивать прочь, когда перед ним стоит глава самой могущественной религиозной общины трех континентов! Быть может, Чунта и не был религиозен. Но не решился грубо нарушить этикет, застыл посреди гостиной.
Токэла неторопливо направился к выходу.
— Благодарю, можете не провожать меня, — он благосклонно кивнул ошалевшему председателю, прошел мимо него.
Охитека, прихватив Кэтери под локоть, заторопился следом, опередив даже секретаря. Охрана неторопливо последовала за своим главой и его спутниками.
Глава 37
Чероки — кто бы заподозрил ее в такой резвости! — ждала возле самого флайера. Видно, решила не объясняться с отцом.
Токэла никак не прокомментировал ее выходку. Подождал, когда охранник распахнет дверь и забрался внутрь первым. Молча подождал, пока остальные последуют за ним.
Охитека глубоко вздохнул, когда дверь захлопнулась. Он до последнего не верил, что их так просто отпустят.
— Госпиталь — это прекрасный пункт назначения, — объявил глубокомысленно жрец, когда все четверо расселись в салоне флайера, и тот мягко взмыл над мостовой. — Барышни, вам придется убедить вашего друга, что ему жизненно необходимо задержаться в госпитале! — он бросил выразительный взгляд на Охитеку. — Почтенная госпожа Кэтери отправится со мной. Я верно понимаю? — он пронзительно взглянул на нее.
— Верно, — та мрачно кивнула. — Я так понимаю, — она кинула взгляд на Охитеку. — Вы согласились помочь нам отбить наше наследство.
— Во-первых, ваш… товарищ по несчастью способен к нестандартным и весьма эффективным методам убеждения, — жрец хмыкнул, улыбка пропала с лица. — Во-вторых, вскрылись некоторые обстоятельства. Скажем так, помочь вам оказалось в интересах общины. В-третьих, найм храмовых бойцов не бесплатен — полагаю, это вы и сами понимаете.
— Нестандартные методы. Захват заложников, — Кэтери обернулась к Охитеке.
От ее пронзительного взгляда сделалось не по себе. Парень невольно съежился на сиденье, на какой-то миг желание провалиться сквозь пол флайера сделалось невыносимым.
«Я не собирался, так получилось». Глупо.
«Я не предполагал, что меня будут ждать в Колизее». Еще глупее. Да с чего он вообще оправдываться должен! Он себя спас, ее вытянул. Ему голову чуть не свернули!
— Все заложники живы — сейчас это главное, — мягко проговорил Токэла. — За вас двоих взялись всерьез — и не только за вас. Я был там, — прибавил он и смолк.
— Там?! — Кэтери подобралась. — Вы хотите сказать — среди заложников?
— Господин Токэла остался последним из них, — хмуро уронил Охитека. — Остальных он убедил отпустить. Вы тоже способны к эффективным способам убеждения, — прибавил он, взглянув на жреца.
— Я — глава культа. Моя обязанность — быть способным к эффективным способам убеждения, — тот пожал плечами. — Впрочем, мне показалось — вам и самому большая часть заложников казалась лишней, и вы были рады от них избавиться.
— Увы. У меня мало опыта в таких дела. А контролировать большое количество людей утомительно.