— да, — девушка подняла очи вспоминая. — он расспрашивал меня о моей жизни и немного о истории нашей школы, я не смогла ему соврать даже минимально.
— что он узнал?
— в основном о моей жизни, хотя это было ему не нужно учитывая его способности, общением со мной он утолил свою страсть общения с талантливыми ростками.
— а что значит ему не нужно было с тобой говорить? — любое слово сейчас могло предоставить полезную информацию.
— он коснулся кончиков моих пальцев и узнал всё что я когда-либо знала в своей жизни, даже мою технику культивации слово в слово.
— дочь моя ты не бредишь, это невозможно!
— но так оно и было, и в моей памяти он нашёл то что его заинтересовало. — воздух стал тяжелее.
— говори.
— сокровище от основателя школы, наша пилюля заката.
— что?!
— он знает всё что знаю я, твоя недостойная дочь подвела школу. — Цао Юби покорно поклонилась чуть ли не до земли.
— поднимись, тут нет твоей вины, этим миром правит сила, Цао Байун сжал зубы от негодования. — ну почему на моем веку появилась такая угроза. — подумал он.
— Владыка Ян не заинтересован в нашей школе и сокровищах, но эта пилюля может представлять ценность для изучения, он так же не настолько кровожаден чтобы убивать насекомых.
— какая наглость! — отреагировал властным жестом мужчина.
— владыка Ян сказал, что ты отреагируешь именно такими словами, поэтому просил передать что нельзя проявить наглость к детям, от них всё равно никакой выгоды.
— Юби ты под чьим-то контролем? — мужчина обдал девушку своими духовным чувством, оно было обжигающим, как огненная стихия мужчины, но ничего необычного господин Цао не заметил.
— я в своём уме и добром здравии, вот, — девушка достала сложенную на двое записку. — я записала некоторые из его фраз. — оскорбленный мужчина взял бумагу и прочитал.
— он скажет какая наглость, но можно ли быть наглым в отношении детей от которых ты не сможешь получить ничего ценнее конфет, — ещё раз перечитал. — этот господин крайне проницательный.
— владыка, он настаивает, — красавица протянула вторую записку, мужчина прочитал её содержимое и его брови взлетели вверх.
— может он уже за меня всё решил?
— км. — с улыбкой девушка достала ещё записку, мужчина приоткрыл рот, и жадно уставился в её содержимое.
— вы не сможете отказаться от моего предложения, поэтому да вы правы, я решил всё за вас. — прочитал глава школы, впервые в его жизни его руки затряслись.
— владыка непостижим отец.
— я заинтригован.
— ты не поверишь
— я уже понял что он и это предсказал, — Цао Юби кивнула. — я для него как открытая книга?
— не только ты отец, — девушка взяла записки из рук мужчины, а Байун застыл как истукан, уже сорок лет его дочь не называла отцом. — владыка предлагает нам возможность от которой ни одна школа, секта, страна или даже империя не откажется.
— от чего же нельзя отказать?
— от мастера небесного царства менее чем за сто лет.
Глава 44 Как отец с дочерью
Пара святых мастеров рассекала небесную гладь на четырехметровом мече. Это был пятый час их полёта и они уже миновали расстояние до среднего города. К трём часам по полудни, пара из мужчины средних лет и обворожительной своими идеальными пропорциями и шармом дама в вуали ступили на землю. Цао Юби вела своего отца к невзрачному дереву не более пятидесяти метров в высоту, это была плакучая ива что своими огромными ветвями отгородилась от всего мира. Пара скрылась за этим природным заслоном, в кромешной темноте даже под солнцем они приблизились к массивному стволу, ближе к корням в стволе виделось углубление два метра в высоту и полтора в ширину. Мужчина поднял брови от неожиданности. Девушка без промедления вошла в проем, мужчина не отставал, но помедлил. Цао Юби что то повернуло и в потолке зажглась световая жемчужина, её отец понял что они находятся в какой то кабине максимум для четырех человек, красавица сдвинула дверцы шторки как мужчина зашёл внутрь и опустила рычаг на боковой панели в нижнее положение. Коробка начала опускаться.
— это называется лифт.
— мы опускаемся? — мужчина чувствовал движение но не мог с ориентироваться в пространстве.
— да, нас ожидают внизу. — мужчина не стал спрашивать более чтобы не прослыть любопытным и глупым, он же глава школы, его ничем не удивить, почти. Прошло почти две минуты как они ощутили, что коснулись дна, Юби открыла дверь, они оказались в тёмном коридоре с вырезанными из горной породы подставками вдоль стены на которых стояли духовные свечи, к гостям подошла девушка в серебряном одеянии что тут же привлекло взгляд господина Цао.
— дорогие гости, приветствую вас от владыки. — девушка уважительно поклонилась.
— благодарю сестра Жу. — Юби кивнула девушке.
— прошу уважаемых гостей проследовать для ожидания. — девушка развернулась и поплыла в конец коридора.
— ожидания? — спросил мужчина.
— ты всё скоро поймёшь. — коридор вскоре разделялся на развилки с совершенно идентичными проходами и одинаковой филигранной работой по горной породе. Девушка только и успевала менять направления, и вскоре гости запутались откуда они начали путь.