'See, that is he - the man who entered now by that door.'"Что, нельзя было показать вас, когда вы входите в дом?
"And anyway," said Blunt, "why should anyone want to point me out?"- Но опять напрашивается вопрос - зачем кому-то понадобилось показывать меня какому-то третьему лицу?
"Mr. Blunt, think back once more on your time that morning in the dentist's chair.- М-р Блант, постарайтесь хорошенько припомнить детали того самого утра, когда вы пришли на прием к стоматологу.
Did nothing that Morley said strike an unusual note?В словах его или жестах, ну, в интонациях вам ничего не показалось тогда странным? Необычным?
Is there nothing at all that you can remember which might help as a clue?"Что-нибудь, что мы могли бы использовать как нить для дальнейшего расследования?
Alistair Blunt frowned in an effort of memory. Then he shook his head. "I'm sorry. I can't think of anything."Блант задумался, но через несколько секунд сокрушенно покачал головой.
"You're quite sure he didn't mention this woman - this Miss Sainsbury Seale?"- Вы абсолютно уверены, что он не произносил имени этой мисс Сил?
"No."- Нет.
"Or the other woman - Mrs. Chapman?"- А м-с Чепмэн?
"No - no - we didn't speak of people at all.- Да нет же. Мы вообще не говорили о конкретных людях.
We mentioned roses, gardens needing rain, holidays -nothing else."Так, розы, цветники, погода, отпуск...
"And no one came into the room while you were there?"- И никто не заходил в кабинет, пока вы там сидели?
"Let me see - no, I don't think so.- Дайте подумать... Нет, пожалуй, никто.
On other occasions I seem to remember a young woman being there - fair-haired girl. But she wasn't there this time.Раньше я припоминаю какую-то блондинку... Но на этот раз она в кабинет не заходила.
Oh, another dentist fellow came in, I remember -fellow with an Irish accent."О, подождите! Ну конечно, туда зашел второй дантист, тот, что говорил с ирландским акцентом.
"What did he say or do?"- Что же он сказал? Или сделал?
"Just asked Morley some question and went out again.- Да нет, просто спросил Морли о чем-то и вышел.
Morley was a bit short with him, I fancy.Как мне показалось, Морли не особенно горел желанием разговаривать с ним.
He was only there a minute or so."Ну, с минуту говорили, а то и меньше.
"And there is nothing else you can remember?- Больше вы ничего не припоминаете?
Nothing at all?"Абсолютно ничего?
"No. He was absolutely normal."- Нет, что касается его, то он был в полном порядке.
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Похожие книги