Она лгала ему целых пять лет. Заставила его поверить, что их жизнь испортил он – вероятно, и испортил, – но не таким образом, как он считал. Она собиралась вернуться. Собиралась снова склеить их совместную жизнь. Собиралась до того, как узнала, что беременна.
Он – отец. Как такое возможно? Господи, как ты мог позволить ему стать отцом?
Джейкоб смотрел на снег. Где-то там, в темноте и холоде – на самом деле в отеле хорошо и тепло – находится маленькая девочка… его дочь. За существование которой он несет ответственность.
Как когда-то был ответственен за Хизер.
От этой мысли ему стало холодно, намного холоднее, чем от погоды.
– Я должна выбраться отсюда. – Клара развернулась и посмотрела на него – в глазах паника. – Я должна вернуться к Айви. Надо откопать машину. Где-то я видела лопату.
Наверное, в том же месте, где была таинственная стремянка, которую она не смогла найти. Джейкоб различил лишь окна своего автомобиля, а колеса полностью утонули в сугробе. Снег падал быстрее, чем они успеют его убрать.
– Клара, подожди. Ты не сможешь туда добраться. Тебе надо.
– Что? Остаться здесь с тобой? – У нее вырвался смешок. – Ни за что. Я знаю этот твой взгляд, Джейкоб, – затравленный, испуганный. Я очень хорошо его помню с того самого раза, когда я думала, что беременна. Спасибо. Все замечательно – ты ни при чем. Айви не знает о твоем существовании, и ей не придется узнать. Ты даже не должен с ней знакомиться… но ты должен помочь мне добраться до нее сейчас!
Она теряет голову. Надо ее успокоить. Он разберется с собственным потрясением позже – ждал пять лет, подождет еще.
– Как ты себе это представляешь? – спросил он. – По дороге к отелю не проехать, даже если мы откопаем машину. – Он помнил крутые повороты, поэтому вести машину в такую погоду опасно.
– Тогда я пойду пешком, – заявила Клара. Как он мог забыть ее упрямство?
– В этих сапожках? – Сапоги были на меху и на вид теплые, но, если он не ошибается, они замшевые, и подошвы слишком тонкие, поэтому непригодны для хождения по снегу. Модно, но не практично.
– Здесь наверняка есть какие-нибудь прочные сапоги или ботинки. – Клара оглядела холл, словно ожидая, что появится сам Санта и вручит ей надежные высокие сапоги.
– Если мы их не увидели, когда искали стремянку, значит, их попросту нет, – резонно заметил Джейкоб. – Клара, послушай, все будет хорошо. Твоя. – он запнулся, – наша дочь, она ведь с Мерри? С ней все в порядке. И с нами тоже. Как только расчистят дороги, я отвезу тебя туда, обещаю. Но сейчас. боюсь, что ты застряла здесь со мной.
Клара смерила его сердитым взглядом:
– Ты хоть понимаешь, что раз я попала в ловушку, то твоя семья не сможет сюда добраться?
Джейкоба охватила дрожь. Все его мысли были с Кларой, и он забыл – на какой-то момент, – что может случиться из-за непогоды с родителями и Хизер.
– Они доедут.
Должны доехать. Это же их идеальное Рождество. Любым способом они должны добраться до замка, а иначе все его усилия попусту. Окажется, что он подвел отца в последний раз, а другой возможности все исправить у него не будет.
– Как? – спросила Клара. – Если я не могу ни выехать, ни выйти отсюда, то каким образом это сделают они?
– Вертолетом, – в отчаянии предложил Джейкоб. – Я созвонюсь…
– В такую погоду вертолеты не летают, и тебе это известно.
У Джейкоба от волнения и страха на спине и шее выступил холодный пот. Снова все мысли об отце.
Джейкоб представил, как Джеймс Фостер воспримет новости о том, что он теперь дед. и что Джейкоб ушел от ответственности за свою дочь.
– Когда сообразишь, как доставить их сюда, то я тем же способом уеду. У меня собственное Рождество. Мое и Айви.
На этот праздник его не позвали. Да он и сам не хочет там быть.
«Но. похожа она на Клару или на меня?»
Трясущимися руками Клара вытащила телефон.
– Надо найти место в замке, где есть связь, и позвонить Мерри. Мне нужно знать, что с Айви ничего не случилось.
И быстро ушла вверх по лестнице, а Джейкоб тяжело опустился на ступеньку.
Он в ловушке со своей бывшей женой и к тому же только что узнал, что он – отец. Мало этого – запланированное им идеальное Рождество под угрозой. Что подумал бы сейчас отец? Конечно, не стал бы ругать Джейкоба за плохую погоду, но это дела не меняет: в семейной истории Фостеров этот случай будет отмечен как неудача Джейкоба. Это он решил устроить Рождество в Шотландии и – ха-ха! – пусть шутя, но попросил Клару обеспечить снег.
Выходит, снег он получил.
Джейкоб грустно рассмеялся, и его смех эхом отлетел от каменных стен замка. Он уронил голову в ладони и вцепился в волосы.
На этот раз у отца уже не будет впереди десятка лет, чтобы подшучивать над ним за эту глупую затею. Последнее Рождество отца… и он, Джейкоб, испортил ему праздник.
Горло у него сжалось, когда он вспомнил то Рождество много лет назад и тот его поступок, о котором никто не упоминал, тем более шутливо. Но ему и не надо, чтобы об этом упоминали. Он отчетливо видит все, стоит только взглянуть на шрамы у Хизер на руках. Он подвел отца в прошлом – страшно подвел – и теперь снова подведет.
Что ему делать?